Por tanto, ahora queremos restablecer la disciplina fiscal y recuperar la estabilidad macroeconómica. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
Debemos asegurarnos de que se lo escuche y orientarnos por la disciplina fiscal que exige. | UN | ويجب أن نتأكد من إسماعها، وأن نسترشد بما تتطلبه من الانضباط المالي. |
Es cierto que se han desarrollado esfuerzos considerables para reestructurar el sector público, imponer la disciplina fiscal y reducir la falta de eficiencia. | UN | ومرة أخرى بُذلت جهود ﻹعادة هيكلة القطاع العام ولتحقيق الانضباط المالي والحد من أوجه عدم الفعالية. |
Estoy seguro de que aplicará decididamente la disciplina fiscal del ACNUR. | UN | وإنني اعتمد عليه لممارسة قيادة قوية لتعزيز الانضباط الضريبي لدى المفوضية. |
macroeconómica No obstante las fluctuaciones económicas a corto plazo, la política económica de los países desarrollados se caracteriza por la disciplina fiscal. | UN | رغم التقلبات الاقتصادية القصيرة اﻷجل، اتسمت أوضاع السياسة الحكومية في البلدان المتقدمة النمو بالانضباط المالي. |
También se necesitaba un mayor equilibrio entre la disciplina fiscal y las necesidades sociales en la aplicación de las estrategias de crecimiento y reducción de la pobreza. | UN | كما أشاروا إلي ضرورة تحقيق توازن أفضل بين الانضباط النقدي والاحتياجات الاجتماعية عند تنفيذ استراتيجيات النمو والحد من الفقر. |
Debe mantenerse la disciplina fiscal con independencia de cuál sea el número de las nuevas misiones que se emprendan el año próximo. | UN | ولابد من الحفاظ على الانضباط المالي بغض النظر عن عدد البعثات الجديدة التي تبدأ عملها في العام المقبل. |
Sin embargo, el Japón considera que, a fin de mantener la disciplina fiscal en las Naciones Unidas, esos esfuerzos deberían llevarse a cabo en el marco del presupuesto general actual. | UN | مع ذلك، وبغية الحفاظ على الانضباط المالي في الأمم المتحدة، ترى اليابان أنه ينبغي أن تبذل جهود مماثلة في إطار المستويات العامة الحالية في الميزانية. |
Es necesario lograr un equilibrio entre el mantenimiento de las medidas de recuperación y la disciplina fiscal. | UN | ولا بد من تحقيق توازن بين الحفاظ على تدابير الانتعاش وضمان الانضباط المالي في الوقت ذاته. |
El Gobierno llevó adelante reformas económicas y de la administración pública fundamentales en un esfuerzo por mejorar la disciplina fiscal. | UN | ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي. |
:: Promover la disciplina fiscal, al contribuir a minimizar la infrautilización de los presupuestos aprobados. | UN | :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة. |
Los líderes europeos han acordado medidas de asistencia y se proponen establecer un pacto para mejorar la disciplina fiscal. | UN | وقد اتفق القادة الأوروبيون على تسهيلات للمساعدة، وهم يعتزمون التوصل إلى اتفاق لتعزيز الانضباط المالي. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que en el proyecto de presupuesto por programas se reflejaba la disciplina fiscal que experimentaban muchos gobiernos a nivel nacional y, en consecuencia, acogían con beneplácito las propuestas del Secretario General. | UN | ورأت عدة وفود أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعكس الانضباط المالي الذي تلتزم به حكومات عديدة على الصعيد الوطني، ولذلك رحبت بمقترحات اﻷمين العام. |
la disciplina fiscal sólo se convirtió en un objetivo central de la política macroeconómica al iniciarse la transición a la economía de mercado. | UN | والواقع أن الانضباط المالي بوصفه قضية مركزية لسياسة الاقتصاد الكلي لم تصبح شاغلا ماديا إلا مع بداية التحول نحو اقتصاد السوق. |
En los últimos años, esa cooperación se ha centrado en cuestiones como la apertura de los mercados, la financiación de los programas de ajuste estructural, la disciplina fiscal y monetaria y la promoción de la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وقد تركز هذا التعاون في السنوات اﻷخيرة على مسائل مثل فتح اﻷسواق، وتقديم التمويل لبرامج التكيف الهيكلي، والحفاظ على الانضباط المالي والنقدي، وتعزيز الاستدامة البيئية. |
Estoy seguro de que aplicará decididamente la disciplina fiscal del ACNUR. | UN | وإنني اعتمد عليه لممارسة قيادة قوية لتعزيز الانضباط الضريبي لدى المفوضية. |
Como Director General, mantendré mi compromiso para con la disciplina fiscal y las mejores prácticas administrativas y de gestión durante mi mandato. | UN | وبصفتي المدير التنفيذي، سأبقى ملتزما خلال الفترة من ولايتي بالانضباط المالي وذلك بإتباع أفضل الممارسات الإدارية. |
En efecto, durante el último decenio la mayoría de los países en desarrollo han adelantado considerablemente en lo que respecta a la disciplina fiscal y la estabilidad de los precios. | UN | وبالفعل، فقد أحرزت معظم البلدان النامية تقدماً هائلاً خلال العقد الماضي في مجال بلوغ انضباط مالي واستقرار في الأسعار. |
Hoy día es normal una mayor inseguridad en la percepción de ingresos y en el empleo tanto en los países desarrollados como en desarrollo, a menudo pese a la mayor estabilidad de los precios y la disciplina fiscal. | UN | وأصبحت زيادة عدم استقرار الوظائف والدخل هي القاعدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، وغالباً رغم التحسن في استقرار الأسعار والانضباط الضريبي. |
En materia presupuestal, estimamos que la Organización ha logrado importantes avances en lo que toca a la planificación, la transparencia, la rendición de cuentas y la disciplina fiscal. | UN | ففيما يتعلق بالميزانية، نرى أن المنظمة أحرزت تقدما هاما بصدد التخطيط والشفافية والمساءلة والانضباط المالي. |
Lo mismo es aplicable al dilatado endeudamiento estatal en el extranjero, a las juntas de intervención monetaria, incluso a las uniones monetarias. La creación del euro no es sino una forma extrema de compromiso: los gobiernos europeos intentaron atarse al poste alemán de la disciplina fiscal. | News-Commentary | وينطبق نفس الأمر على الإفراط في الاقتراض الحكومي من الخارج، وعلى مجالس العملة، بل وحتى على اتحادات العملة. والواقع أن إنشاء اليورو ليس سوى شكل متطرف من أشكال الالتزام: فقد حاولت الحكومات الأوروبية ربط نفسها بالسارية الألمانية للانضباط المالي. |