ويكيبيديا

    "la discriminación basada en el género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز القائم على نوع الجنس
        
    • التمييز على أساس نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على أساس نوع الجنس
        
    • بالتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على الجنس
        
    • على التمييز الجنساني
        
    • على التمييز على أساس الجنس
        
    • للتمييز القائم على نوع الجنس
        
    • للتمييز على أساس نوع الجنس
        
    • بالتمييز القائم على نوع الجنس
        
    • التمييز بناء على نوع الجنس
        
    • التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس
        
    • أي تمييز قائم على نوع الجنس
        
    • للتمييز القائم على أساس الجنس
        
    • بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس
        
    Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. UN وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Por ese motivo en la Constitución se reafirma la igualdad de la mujer ante la ley y se prohíbe la discriminación basada en el género. UN ووفقا لذلك، يؤكد الدستور مساواة المرأة بموجب القانون، ويحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    La Constitución kirguís garantiza la igualdad entre hombres y mujeres y prohíbe la discriminación basada en el género. UN وأضاف أن دستور قيرغيزستان يضمن المساواة بين الرجل والمرأة، ويمنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    :: Especializada en casos relacionados con la discriminación basada en el género; UN :: متخصصة في القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس
    En el Artículo 5, la Ley define la discriminación basada en el género, en sus formas directa e indirecta. UN ويحدد القانون في المادة 5 التمييز القائم على الجنس في كل من أشكاله المباشرة وغير المباشرة.
    El Comité y la Comisión han comenzado a intercambiar informes para adoptar enfoques más coherentes respecto de la discriminación basada en el género. UN وقد بدأت اللجنتان تبادل التقارير لكفالة تناسق نهجيهما إزاء التمييز القائم على نوع الجنس.
    Las tres delegaciones están particularmente molestas por sus afirmaciones injustificadas de que la discriminación basada en el género se ha institucionalizado en la Secretaría. UN وقالت إن الوفود الثلاثة قلقة بصورة خاصة بسبب التأكيدات غير المثبتة الواردة فيه بأن التمييز القائم على نوع الجنس يتخذ طابعا مؤسسيا في اﻷمانة العامة.
    Los objetivos relativos a la reducción de la mortalidad de las madres y la mortalidad de los menores de 5 años y a la educación dependen especialmente de que se hagan serios esfuerzos por reducir el problema de la discriminación basada en el género. UN وتستجيب اﻷهداف المتصلة بتخفيض وفيات اﻷمومة أثناء النفاس ووفيات اﻷطفال اﻷقل من ٥ سنوات، واﻷهداف المتصلة بالتعليم استجابة خاصة للجهود الجدية المبذولة لمعالجة التمييز القائم على نوع الجنس.
    Aparentemente, la discriminación basada en el género es aceptada por el Estado, especialmente por cuanto se niega a las mujeres acceso al sistema de justicia, dado que no pueden pagar honorarios jurídicos y no se provee asistencia letrada. UN ويبدو كأن التمييز القائم على نوع الجنس تُقِرُّه الدولة، ولاسيما أن النساء محرومات من إمكانية الرجوع إلى جهاز العدالة لأنهن لا يستطعن تحمل الأجور القانونية، كما أن المعونة القانونية غير متوفرة.
    Paralelamente, la discriminación basada en el género en el derecho hereditario suele colocar a los niños huérfanos a causa de SIDA en una situación especialmente desventajosa. UN وبالمثل فإن التمييز على أساس نوع الجنس في قانون الوراثة غالباً ما يضع الأطفال الميتمين بسبب الإيدز في وضع حرمان أكبر.
    La Constitución de 2011 de las Islas Turcas y Caicos y el Decreto sobre la Igualdad de 2012 establecen que la discriminación basada en el género es ilegal. UN ويعتبر كل من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011، ومرسوم المساواة لعام 2012 أن التمييز على أساس نوع الجنس غير قانوني.
    En la versión más avanzada del proyecto también se hace una referencia a la prohibición de la discriminación basada en el género o la orientación sexual, entre otras cosas. UN كما ترد في النسخة الرئيسية للمشروع إشارة تتعلق بحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس والتوجه الجنسي وغير ذلك من الأسس.
    La Ley de la Comisión Nacional de Igualdad de Género y Desarrollo, de 2003, instrumento de lucha contra la discriminación basada en el género. UN قانون اللجنة الوطنية المعنية بالجنسانية والتنمية، لعام 2003، لمحاربة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte organice campañas de educación para crear conciencia sobre la discriminación basada en el género y el origen étnico, a efectos de eliminarla. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالقيام بحملات تثقيفية لنشر الوعي بالتمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني بهدف القضاء عليه.
    La movilización y participación de la comunidad son fundamentales para disminuir la discriminación basada en el género en los hogares y en las comunidades. UN وإن التعبئة والمشاركة المجتمعيتين لهما أهمية في تخفيض التمييز القائم على الجنس في اﻷسر المعيشية والمجتمعات الصغيرة.
    La aplicación de la Convención a la discriminación basada en el género queda clara en la definición de discriminación enunciada en el artículo 1. UN ويتضح تطبيق الاتفاقية على التمييز الجنساني من تعريف التمييز الوارد في المادة 1.
    Entre los cambios legislativos positivos para la eliminación de la discriminación basada en el género figuraban la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, que había introducido un fundamento jurídico para la autorización de medidas especiales de carácter temporal destinadas a promover la igualdad entre la mujer y el hombre, la Ley de relaciones laborales y la Ley de licencia por maternidad o paternidad e ingresos familiares. UN 189 - وذكرت أن من التغييرات التشريعية الإيجابية الهادفة إلى القضاء على التمييز على أساس الجنس قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الذي قدّم أساسا قانونيا لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل؛ وقانون علاقات العمل؛ وقانون الإجازة الوالدية وإيرادات الأسرة.
    La Comisión destacó también la necesidad de controlar estrictamente el impacto de las medidas adoptadas por la inspección del trabajo para hacer frente a la discriminación basada en el género. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة أن يتم عن كثب رصد الإجراء الذي اتخذته هيئة تفتيش العمل للتصدي للتمييز القائم على نوع الجنس.
    Además, el proyecto de ley contenía una definición de la discriminación basada en el género y todos los demás términos jurídicos que figuraban en diferentes acuerdos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن مشروع القانون تعريفاً للتمييز على أساس نوع الجنس ولجميع المصطلحات القانونية المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات الدولية.
    El UNICEF reconoce que la cuestión de la mortalidad materna no sólo tiene que ver con la salud, sino con la discriminación basada en el género y con la justicia social. UN وتوافق اليونيسيف على أن مسألة وفيات اﻷمهات ليست مسألة صحية فقط، بل تتعلق أيضاً بالتمييز القائم على نوع الجنس والعدالة الاجتماعية. سلامة اﻷمومة
    El Tribunal declaró asimismo que la igualdad es un valor fundamental en el sistema jurídico israelí y que la discriminación basada en el género es una de las formas más graves de discriminación. UN وصرحت المحكمة كذلك بأن المساواة تُعد من القيم الأساسية في النظام القانوني الإسرائيلي، وأن التمييز بناء على نوع الجنس من أخطر أشكال التمييز.
    b) Continúe luchando contra la discriminación basada en el género y otras dificultades con que tropiezan las niñas en el sistema de educación y en el entorno escolar; UN (ب) مواصلة التصدي للتمييز القائم على أساس الجنس وغيره من الصعوبات التي تواجهها الفتيات داخل النظام التعليمي والبيئة المدرسية؛
    23. El Comité está preocupado por el hecho de que las disposiciones antidiscriminatorias de la Constitución de Tuvalu no reconocen la discriminación basada en el género y en la discapacidad y hay algunos actos discriminatorios autorizados porque se aplican leyes promulgadas antes de la independencia o adoptadas durante un estado de excepción. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن أحكام مكافحة التمييز في دستور توفالو لا تقرّ بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس والإعاقة، ولأن تطبيق القوانين التي سُنت قبل الاستقلال أو التي نفذت خلال حالة الطوارئ يجيز بعض أفعال التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد