ويكيبيديا

    "la disminución de la demanda de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفاض الطلب على
        
    • وانخفاض الطلب على
        
    • الحد من الطلب على
        
    • تراجع الطلب على
        
    La disminución refleja el efecto de la disminución de la demanda de publicaciones en el mantenimiento de existencias suficientes. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على المحافظة على مستويات أرصدة مخزون مناسبة.
    Esto refleja en parte la disminución de la demanda de productos básicos procedentes de los mercados emergentes. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    Las necesidades presupuestarias para las actividades en realidad deberían ser menores, a causa de la disminución de la demanda de servicios de conferencias y la reducción de los gastos de alquiler de locales. UN وأضاف أنه ينبغي في واقع اﻷمر أن تنخفض الاحتياجات المالية ﻷنشطة السلطة بسبب انخفاض الطلب على خدمات المؤتمرات وانخفاض نفقات الايجار المتعلقة بمبانيها.
    Ello se debió al descenso de los precios del petróleo y de los productos básicos y a la disminución de la demanda de exportaciones africanas, fenómenos ambos que tuvieron relación con las crisis financieras de 1997 y 1998. UN وقد نتج ذلك عن انخفاض أسعار النفط والسلع اﻷساسية وانخفاض الطلب على الصادرات اﻷفريقية، اللذين ارتبطا كلاهما باﻷزمة المالية في الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    Esto último se reflejó en la disminución de la demanda de exportaciones, de la afluencia del turismo y de las remesas, así como en una deflación de los precios de bienes raíces. UN وقد تجسد هذا الركود في تراجع الطلب على الصادرات وفي حركة السياحة والحوالات المالية والانكماش في أسعار العقارات.
    Se expresó inquietud respecto de la disminución de la demanda de servicios de interpretación para reuniones de agrupaciones regionales y otras agrupaciones, unida a una disminución de los servicios prestados. UN 29 - أُعرب عن القلق إزاء انخفاض الطلب على خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات، الذي ترافق مع تراجع في الخدمات المقدمة.
    la disminución de la demanda de las exportaciones, unida al aumento de los precios de los alimentos, ocasionará probablemente un aumento de la pobreza tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ومن المرجح أن يؤثر انخفاض الطلب على الصادرات، إضافة إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، في الفقر بصورة سلبية في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    En los Estados Unidos, la disminución de la demanda de importaciones estuvo estrechamente vinculada al descenso del consumo de los hogares y a la brusca disminución de la inversión empresarial y en viviendas. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    Debido a la disminución de la demanda de recursos del Fondo desde fines de la década de 1990 y la caída resultante de ingresos por operaciones de préstamo, la institución se enfrenta actualmente a un déficit, lo que pone en peligro su capacidad para desempeñar un papel creíble en el sistema financiero internacional. UN 48 - ونظرا إلى انخفاض الطلب على موارد الصندوق منذ أواخر التسعينيات وما نجم عنه من هبوط في الإيرادات المتأتية من عمليات الإقراض، تعاني المؤسسة في الوقت الراهن من حالة عجز مالي. وهذا ما يعرض للخطر قدرتها على أداء دور ذي مصداقية في النظام المالي الدولي.
    7. Un dato más indicativo de los problemas que enfrenta actualmente el mecanismo debido a la disminución de la demanda de RCE es el número de nuevos proyectos que se presentaron al MDL. UN 7- ويمثل عدد المشاريع التي هي قيد الإعداد في قائمة مشاريع الآلية مؤشراً قوياً على التحديات التي تواجهها الآلية في الوقت الراهن بسبب انخفاض الطلب على وحدات الخفض المعتمد.
    El Fondo Monetario Internacional prevé actualmente que los países de bajos ingresos experimentarán un deterioro en su balanza de pagos debido a la disminución de la demanda de sus exportaciones, así como a la reducción del flujo de inversión extranjera directa y remesas financieras. UN 4 - ويتوقع صندوق النقد الدولي أن تعاني البلدان المنخفضة الدخل من تدهور في ميزان مدفوعاتها الخارجية بسبب انخفاض الطلب على صادراتها، فضلا عن انخفاض التدفقات الداخلية من الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات من الخارج.
    la disminución de la demanda de importaciones en los mercados de los principales países en desarrollo, en particular de un 30% en China, ha afectado seriamente el creciente comercio Sur-Sur, que constituía el 46% de las exportaciones totales de mercancías de los países en desarrollo. UN ويعني انخفاض الطلب على الصادرات في أسواق البلدان النامية الكبرى بما في ذلك الانخفاض بنسبة 30 في المائة في الصين، أن التجارة النامية فيما بين بلدان الجنوب - التي تمثل 46 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية من السلع - قد تضررت بشدة.
    Ese descenso de los precios es imputable ante todo a la disminución de la demanda de la industria automotriz, y la subsiguiente inversión de la tendencia al aumento de la demanda de China y a la evolución del precio del petróleo crudo (gráfico 2). UN وكان هذا الانخفاض السعري يعزى أولاً إلى انخفاض الطلب على المطاط من جانب صناعة السيارات، في حين يعزى الفضل في الانقلاب اللاحق للأسعار إلى زيادة طلب الصين وإلى التطورات التي حدثت في أسعار النفط الخام (الشكل 2).
    El empleo obtenido en total por los desempleados fue un 0,9% menor que el año anterior, debido principalmente a la disminución de la demanda de trabajadores (que disminuyó un 2,9% en comparación con 2001). UN وسجل مجموع تشغيل العاطلين عن العمل انخفاضاً بنسبة 0.9 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة، ويعزى هذا بالأساس إلى انخفاض الطلب على العمال (انخفض الطلب على العمال بنسبة 2.9 في المائة بالمقارنة مع عام 2001)؛
    La balanza de pagos de muchos países de bajos ingresos está al borde de una crisis causada por perturbaciones de las condiciones comerciales, la disminución de la demanda de exportaciones y la reducción del turismo y las corrientes de remesas. UN 18 - يقف كثير من البلدان المنخفضة الدخل على حافة أزمة في ميزان المدفوعات تنجم عن تسجيل خسائر في معدلات التبادل التجاري، وانخفاض الطلب على الصادرات، وتراجع تدفقات السياحة والتحويلات المالية.
    También hay datos que indican que, además del impacto directo de la crisis en el empleo de los trabajadores con discapacidad, hay otros efectos indirectos, relacionados con la reducción del gasto público en programas de fomento de la empleabilidad y el empleo de las personas con discapacidad y la disminución de la demanda de los productos de las empresas que las emplean. UN وتبين الأدلة أيضا أنه، بالإضافة إلى الأثر المباشر للأزمة على توظيف العمال المعوقين، فقد تم الشعور بآثارها من حيث انخفاض الإنفاق العام على البرامج ذات الصلة بإمكانيات استخدامهم واستخدامهم فعلا، وانخفاض الطلب على منتجات المؤسسات التجارية التي توظف المعوقين.
    33. La balanza de pagos de muchos países de bajos ingresos está al borde de una crisis causada por perturbaciones de las condiciones comerciales, la disminución de la demanda de exportaciones y la reducción del turismo y las corrientes de remesas. UN 33- وتوجد العديد من البلدان المنخفضة الدخل على شفا أزمة في ميزان المدفوعات ناجمة عن الخسائر في معدلات التبادل التجاري، وانخفاض الطلب على الصادرات، وتراجع تدفقات السياحة والتحويلات المالية.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    la disminución de la demanda de mercurio en productos (artículo 6) y procesos (artículo 7); UN الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات (المادة 6) وفي العمليات (المادة 7)؛
    100. En 2014 se registró una fuerte merma de los ingresos (4,4 millones de dólares de los Estados Unidos en los primeros ocho meses, frente a 28,8 millones en el mismo período de 2013) y para los próximos años también se prevén bajos niveles de ingresos, debido a la disminución de la demanda de RCE y a la consiguiente reducción de la actividad del mecanismo. UN ١٠٠- وقد شهدت الإيرادات انخفاضاً حاداً في عام 2014 (404 ملايين دولار أمريكي في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2014 مقارنةً بمبلغ 28.8 مليون دولار أمريكي في الفترة نفسها من عام 2013). ومن المتوقع انخفاض مستوى الإيرادات في السنوات القادمة أيضاً جراء تراجع الطلب على وحدات الخفض المعتمد وما ينجم عن ذلك من تقهقر في أنشطة الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد