ويكيبيديا

    "la dispersión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشتت
        
    • وتشتت
        
    • تشتيت
        
    • بتشتت
        
    • تفريق
        
    • وتناثر
        
    • بعثرة
        
    • انتثار
        
    • تباعد
        
    • تناثر
        
    • تشتُّت القدرات في
        
    • تشتّت
        
    • بفضّ
        
    • والتيّارات
        
    • ويشتت
        
    Hay que evitar especialmente el peligro de la dispersión de actividades y la fragmentación de recursos y funciones. UN ويتعين بصفة خاصة تلافي خطر تشتت اﻷنشطة وتفتيت الموارد والمهام.
    la dispersión de las zonas de repatriación ha dificultado asimismo la prestación de la ayuda. UN وأدى أيضا تشتت مناطق اﻹعادة إلى الوطن إلى عرقلة توفير المساعدة.
    Lamentablemente, también en este caso el paso del tiempo, con el consiguiente deterioro de las pruebas y la dispersión de los testigos, dificultará el establecimiento de los hechos. UN ومن أسف فإن مرور الوقت هنا أيضا، مع ما يصاحبه من تدهور في اﻷدلة وتشتت للشهود سيجعل من العسير إثبات الحقائق.
    En estos contactores, la dispersión de las corrientes orgánica y acuosa se consigue por rotación y la separación de las fases mediante fuerza centrífuga. UN وتستخدم هذه الموصلات الدوران في تشتيت المجريين العضوي والمائي ثم قوة الطرد المركزي لفصل الطورين.
    El Grupo observó asimismo que, debido a la infraestructura inadecuada, junto con la dispersión de la población, era muy costoso proporcionar servicios en las zonas rurales. UN ولاحظ الفريق أيضا أن قصور الهياكل اﻷساسية إذا اقترن بتشتت السكان يجعل إيصال الخدمات فادح التكاليف في المناطق الريفية.
    Dos o tres residentes locales sufrieron heridas leves en Ramallah ocasionadas, debido a balas de caucho y botes de gas lacrimógeno lanzados durante la dispersión de una manifestación. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    la dispersión de este grupo y el regreso a Rwanda de muchos de ellos impidió que se obtuvieran los resultados previstos. UN وقد أعاق تشتت هذه الجماعة وعودة الكثير من أفرادها الى رواندا تنفيذ المدخلات المنتظرة.
    El problema de la responsabilidad ética y jurídica del suministro de teleservicios médicos guarda relación con la cuestión de la dispersión de la responsabilidad médica. UN ومسألة المسؤولية اﻷخلاقية والقانونية المرتبطة بتقديم خدمات التطبيب عن بعد تنطوي على قضية تشتت المسؤولية الطبية.
    Dicho marco es también importante para los esfuerzos de la cooperación internacional, que debe evitar que la dispersión de sus esfuerzos dificulte la labor de las organizaciones e instituciones nacionales. UN ويكتسي ذلك اﻹطار أيضا أهمية فيما يتعلق بجهود التعاون الدولي حيث أنه إذا ما تشتت جهوده، فقد تنشأ عن ذلك صعوبات تعقد عمل المنظمات والمؤسسات الوطنية.
    También se han recibido informes sobre la dispersión de los elementos rebeldes del bastión de Koinadugu. UN ووردت أيضا تقارير عن حدوث تشتت في معقل المتمردين في كوينادوغو.
    Esta lista no es exhaustiva por la dispersión de esas estructuras y por la inexistencia de una estructura que coordine las distintas intervenciones en favor de los habitantes del país. UN وهذه القائمة ليست كاملة بسبب تشتت هذه الهياكل وعدم وجود هيئة تنسيقية فعالة لمختلف التدخلات لصالح حقوق الإنسان.
    contratación internacional La desviación de la norma se debe al territorio montañoso del país y a la dispersión de los puestos UN حيــاد عــن المعدلات العادية بسبب التضاريس الجبلية في البلد وتشتت مواقع اﻷفرقة
    El principal problema para aplicar este plan consistía en la falta de recursos humanos y en la dispersión de información entre los distintos departamentos. UN والمشكلة الرئيسية في تنفيذ هذه السياسة العامة هي الافتقار إلى الموارد البشرية وتشتت المعلومات داخل الوزارات المختلفة.
    Volviendo a la propuesta de reordenamiento del programa de la Primera Comisión, el año pasado mi delegación expresó que estaba completamente de acuerdo, ya que nos parecía que la dispersión de los temas torna difícil la tarea de examinarlos. UN لكــن إذا أردنا أن نعود إلى اقتراح إعادة ترتيب جــدول أعمــال اللجنة اﻷولى، فإن وفدي قد ذكر السنة الماضية أنه يؤيد ذلك تماما ﻷنه يبدو لنا أن تشتيت البنود يجعل بحثها أمرا صعبا.
    Añadió que se transmitirían a las oficinas exteriores pertinentes las inquietudes expresadas respecto de la dispersión de actividades y los mecanismos de coordinación entre organismos. UN وأضافت قائلة إن الشواغل المتصلة بتشتت اﻷنشطة وآليات التنسيق المشترك فيما بين الوكالات ستكون موضع تقاسم مع المكاتب الميدانية ذات الصلة.
    En la práctica, los posibles vínculos sinérgicos entre estas funciones no se aprovecharon plenamente, lo que redundó en la dispersión de los recursos; UN ومن حيث الممارسة، لم تستغل الصلات التآزرية التي يمكن أن تربط بين هذه الأدوار استغلالا تاما مما أدى إلى تفريق الموارد؛
    La desviación de la norma se debe al territorio montañoso del país y a la dispersión de los puestos. UN يرجع الاختلاف عن النسبة الموحدة الى وعورة اﻷراضي في البلد وتناثر مواقع اﻷفرقة.
    También se expresó la opinión de que las Naciones Unidas debían dar un enfoque más preciso a su labor para evitar la dispersión de esfuerzos. UN ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود.
    Esta tendencia se ha interrumpido de cuando en cuando, especialmente durante períodos de aumento de la inmigración que afectaron marcadamente al ciclo de la vivienda, o cuando se dio mayor importancia al logro de otros objetivos nacionales como la dispersión de la población hacia regiones periféricas. UN وتعكر هذا الاتجاه من حين ﻵخر، ولا سيما في أوقات الهجرة المتزايدة التي أثرت بشكل بارز في دورة السكن، أو عندما يوضع تشديد أكبر على إنجاز أهداف وطنية أخرى مثل انتثار السكان في المناطق الهامشية.
    La única excepción a esa tendencia a la disminución de la dispersión de los salarios en el Asia oriental ha sido Hong Kong. UN وكان الاستثناء الوحيد لتضاءل تباعد اﻷجور في شرق آسيا هو هونغ كونغ.
    Otro problema concreto es el control de la dispersión de radionucleidos y la protección del medio ambiente. UN ويتعلق أحد مجالات الاهتمام اﻷخرى بالحد من تناثر النويدات المشعة وحماية البيئة.
    19. Observa la dispersión de los recursos de comunicación y de información pública en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y considera que dichos recursos deben concentrarse en la Dependencia de Relaciones con el Público del Departamento; UN 19 - تلاحظ تشتُّت القدرات في مجالي الاتصالات والإعلام في إدارة عمليات حفظ السلام، وترى ضرورة تركيز هذه القدرات في قسم الشؤون العامة التابع للإدارة؛
    El sistema de contención y la forma física del isótopo deberán garantizar que no se produzca la dispersión de material radiactivo en el medio ambiente, de modo que la zona de impacto pueda quedar totalmente libre de radiactividad mediante una operación de recuperación. UN وعند الارتطام، يجب أن يكفل نظام احتواء النظائر المشعة وشكلها المادي عدم تشتّت أي مادة مشعة إلى البيئة كي يمكن تطهير منطقة الارتطام تطهيرا كاملا من النشاط الإشعاعي بعملية استخلاص.
    Si bien el Estado puede ordenar la dispersión de una manifestación que se tornó obstructiva, las facultades que ejercen las autoridades en la preservación del orden público no pueden ser ejecutadas arbitrariamente, y con desprecio a la dignidad humana, en particular cuando la acción de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley puede menoscabar el derecho a la vida de las víctimas, como en el presente caso. UN وإن كان للدولة أن تأمر بفضّ مظاهرة أصبحت مُعرقلة للنظام العام، فلا يمكن أن تُنفذ الصلاحيات التي تمارسها السلطات حفظاًُ للنظام العام تنفيذاً تعسفياً، مهيناً للكرامة الإنسانية، ولا سيما إذا كانت أفعال الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون قد تُهدِر حق الضحايا في الحياة، مثلما حدث في هذه الحالة.
    Las propiedades físico-químicas del alfa-HCH permiten la dispersión de la sustancia de sus fuentes hacia el Ártico mediante una combinación de transporte a gran distancia en la atmósfera y las corrientes oceánicas. UN كما أن الخواص الفيزيائية - الكيميائية التي تنطوي عليها مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا تتيح لها الانتشار من مصادرها إلى منطقة المحيط القطبي الشمالي بواسطة مجموعة من عوامل الانتقال البعيد المدى في الغلاف الجوي والتيّارات المائية في المحيطات.
    Dado que la proliferación de mandatos y programas relacionados entre sí da lugar a superposiciones estructurales y a la dispersión de esfuerzos y recursos, es preciso examinar los mandatos del sistema de apoyo de las Naciones Unidas a África (véase la recomendación 1). UN ولما كان انتشار الولايات والبرامج ذات الصلة يوّلد حالات تداخل هيكلي ويشتت الجهود والموارد، فينبغي استعراض الولايات المتعلقة بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا (انظر التوصية رقم 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد