ويكيبيديا

    "la disponibilidad de fondos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتوافر الأموال
        
    • بتوافر التمويل
        
    • بتوفر الأموال
        
    • توافر الأموال
        
    • توافر التمويل
        
    • بتوفر التمويل
        
    • بتوافر الموارد
        
    • بتوافر أموال
        
    • بتوافر تمويل
        
    • توفر الأموال
        
    • توفير الأموال
        
    • بتوفر الموارد
        
    • وتوافر التمويل
        
    • لتوافر الأموال
        
    • بتوافر موارد من
        
    El PNUFID tiene capacidad para prestar más apoyo, a reserva de la disponibilidad de fondos. UN ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة.
    La situación de la disponibilidad de fondos está muy lejos de ser satisfactoria. UN والوضع فيما يتعلق بتوافر الأموال ليس مرضيا على الاطلاق.
    Todos los contratos son de plazo fijo y limitados a los servicios en el UNITAR, y están directamente vinculados a la disponibilidad de fondos; UN وجميع العقود محددة اﻷجل وقاصرة على المعهد ومرتبطة بتوافر التمويل مباشرة؛
    La Autoridad organizó tres seminarios regionales de sensibilización y planificó la celebración de otros en el futuro, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN 66 - وعقدت السلطة ثلاث حلقات دراسية إقليمية للتوعية وما برحت تخطط لعقد حلقات أخرى في المستقبل، رهناً بتوفر الأموال.
    No obstante, la capacidad para responder a solicitudes de cooperación y asistencia técnica depende de la disponibilidad de fondos. UN ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال.
    La mayor dificultad del plan sigue siendo la disponibilidad de fondos suficientes. UN ولا يزال توافر التمويل الكافي يشكل تحديا كبيرا لهذه الخطة.
    La capacidad de intercambio de datos entre todos los lugares de destino aumentará significativamente mediante la adquisición, sujeta a la disponibilidad de fondos, de un mayor ancho de banda en líneas terrestres dedicadas y también en circuitos por satélite. UN وستتحسن سعة نقل البيانات إلى جميع مراكز العمل ومنها، عن طريق الحصول على نطاق ترددات إضافي عبر دوائر ساتلية وكذلك على خطوط أرضية مؤجَّرة، رهنا بتوفر التمويل لذلك.
    El requisito de entregar documentación técnica en un idioma local se incluye en las especificaciones previa solicitud de la contraparte y con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال.
    La Comisión desearía recordar a los Estados Partes la disponibilidad de fondos para tales fines. UN 10 - وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بتوافر الأموال اللازمة لهذه الأغراض.
    Ahora bien, destacó que las actividades de seguimiento de la Cumbre de Johannesburgo habían sido aprobadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال.
    Con sujeción a la disponibilidad de fondos y las oportunidades de capacitación, se alentará al personal a que participe en actividades de capacitación sobre adquisiciones. UN ورهنا بتوافر الأموال وفرص التدريب، سيشجع الموظفون على المشاركة في أنشطة التدريب في مجال المشتريات.
    Lituania tenía previsto crear instituciones especiales para las entrevistas, en función de la disponibilidad de fondos. UN وتعتزم ليتوانيا استحداث مرافق خاصة لإجراء المقابلات، رهنا بتوافر الأموال.
    Se planean reuniones nacionales similares para otros países sin litoral, lo que dependerá de la disponibilidad de fondos. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    Se podrán celebrar reuniones regionales durante los intervalos entre período de sesiones, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN ويجوز عقد اجتماعات إقليمية أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، رهناً بتوافر التمويل.
    Con sujeción a la disponibilidad de fondos de los donantes, la UNAMI procurará llevar a cabo las siguientes actividades: UN ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    La secretaría seguirá desarrollando medios técnicos para mejorar la participación, con sujeción a la disponibilidad de fondos. UN وسوف تواصل الأمانة تطوير الوسائل التقنية لتحسين المشاركة رهناً بتوفر الأموال.
    No sólo los contratos son a corto plazo, sino que dependen de la disponibilidad de fondos. UN فلم تعد العقود عقودا قصيرة الأجل فحسب، بل اعتمدت أيضا على مدى توافر الأموال.
    Su labor depende en gran medida de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios y sólo puede realizar parte de las actividades previstas. UN ويعتمد عمل الوحدة إلى حد كبير على توافر التمويل من مصادر خارجية عن الميزانية، ولا ينفذ إلا جزء فقط من اﻷنشطة المقررة.
    4. Observa que las estimaciones de recursos que figuran supra están sujetas a la disponibilidad de fondos. UN 4- تلاحظ أنَّ التوقعات المقدرة للموارد الواردة أعلاه مرهونة بتوفر التمويل.
    Con arreglo a la disponibilidad de fondos, se realizarán actividades análogas en otras provincias septentrionales prioritarias. UN وسوف تُستحدث أنشطة مماثلة في مقاطعات شمالية أخرى رهنا بتوافر الموارد اللازمة لذلك.
    Además, en su resolución 1995/12 de 24 de julio de 1995, el Consejo pidió al Secretario General que, a reserva de la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios, estableciera una base de datos regional para Europa central y oriental. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب المجلس، في قراره ١٩٩٥/١٢ المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، الى اﻷمين العام، رهنا بتوافر أموال خارجة عن الميزانية، أن ينشئ قاعدة بيانات إقليمية لوسط وشرق أوروبا.
    Por consiguiente, pidió a la secretaría que organizara, con sujeción a la disponibilidad de fondos suplementarios y de recursos suficientes en el Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención: UN لذا طلب الفريق إلى الأمانة أن تنظم الناشطين التاليين، رهناً بتوافر تمويل إضافي وموارد كافية في الصندوق الاسئتماني الخاص بالمشاركة في عملية الاتفاقية الإطارية:
    La realización de ambas iniciativas dependerá de la disponibilidad de fondos y de recursos humanos. UN وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية.
    la disponibilidad de fondos para responder a las necesidades de asistencia técnica está condicionada en gran parte por la demanda. UN وعادة ما تحتاج عملية توفير الأموال اللازمة لتلبية الحاجات من المساعدة التقنية لقوة دفع كبيرة.
    Con sujeción a la disponibilidad de fondos, se ha previsto dar un curso de capacitación para el personal de las oficinas en los países. UN ومن المتوقع إعداد دورة تدريبية لموظفي المكاتب الإقليمية رهنا بتوفر الموارد.
    Que se amplíen esas actividades a otros países, sin embargo, dependerá del apoyo internacional y la disponibilidad de fondos. UN غير أن توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل بلدانا أخرى سيتوقف على الدعم الدولي وتوافر التمويل.
    Esas actividades estarían sujetas a la disponibilidad de fondos. UN على أن تكون هذه الأنشطة خاضعة لتوافر الأموال.
    6. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que, cuando se lo soliciten los Estados que informen del cultivo de plantas de cannabis en gran escala realice junto con otros asociados para el desarrollo y con sujeción a la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios un estudio sobre la viabilidad de la ejecución de programas de desarrollo alternativo en esos países; UN ٦- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يجري، عندما تطلب منه ذلك البلدان التي تبلّغ عن اتساع نطاق زراعة نبتات القنّب فيها، دراسة لجدوى تنفيذ برامج تنمية بديلة في تلك البلدان، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد