| En el cuadro que figura más adelante se especifican la contribución propuesta por el Gobierno de Suiza y la distribución de los gastos que tendrían que absorber las Naciones Unidas. | UN | ويرد في الجدول التفصيلي أدناه بيان المساهمة المقترحة لحكومة سويسرا، وكذلك توزيع التكاليف التي ستتحملها اﻷمم المتحدة. |
| la distribución de los gastos entre el Gobierno de Alemania y las organizaciones de las Naciones Unidas aún se está examinando mediante consultas con todas las partes interesadas. | UN | وما يزال توزيع التكاليف بين حكومة ألمانيا ومنظمات الأمم المتحدة المعنية قيد النظر بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
| A continuación figura la distribución de los gastos de los servicios sociales y de socorro, por actividad y zona. | UN | 17 - ويبين الرسمان البيانيان الواردان أدناه توزيع النفقات على الخدمات الغوثية والاجتماعية بحسب النشاط والموقع: |
| El resultado de la distribución de los gastos figura en los dos cuadros del anexo V. En el cuadro 1 se comparan los costos atribuibles al Consejo de Administración en 1991, cuando celebró su período ordinario de sesiones en Nueva York, y en 1992, cuando celebró su período ordinario de sesiones en Ginebra. | UN | وترد نتائج تقسيم التكاليف في جدولين بالمرفق الخامس. ويبين الجدول ١ مقارنة بين تكاليف مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩١، عندما عقدت دورته العادية في نيويورك، وفي عام ١٩٩٢ عندما عقدت دورته العادية في جنيف. |
| Dentro del marco de esos arreglos o acuerdos podrían abordarse cuestiones tales como el fomento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, la distribución de los gastos y otras. | UN | ويمكن تناول المسائل المتعلقة ببناء القدرات وإنفاذ القوانين وتقاسم التكاليف وغير ذلك في إطار مثل هذه الترتيبات والاتفاقات. |
| En la segunda parte del estudio se examinaron los acuerdos sobre la distribución de los gastos para los otros ocho servicios comunes del CIV. | UN | وتناول الجزء الثاني من الدراسة ترتيبات اقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة الثماني الأخرى بمركز فيينا الدولي. |
| Ingresos netos tras la distribución de los gastos de explotación por actividad generadora de ingresos: cifras reales de 2007, presupuesto aprobado para 2008, estimaciones más recientes para 2008 y proyecto de presupuesto para 2009: informe de gestión complementario del cuadro 1 | UN | الإيرادات الصافية بعد توزيع مصروفات التشغيل حسب النشاط المدر للإيرادات، الأرقام الفعلية لعام 2007، والميزانية المعتمدة لعام 2008، وآخر تقديرات عام 2008 والميزانية المقترحة لعام 2009: بيان الإدارة الداعم للجدول 1 |
| En el párrafo 8 del informe se describe detalladamente la distribución de los gastos no recurrentes por título del presupuesto. | UN | وترد تفاصيل توزيع التكاليف غير المتكررة حسب أبواب الميزانية في الفقرة 8 من التقرير. |
| En ese estado se presenta la distribución de los gastos de la recaudación de fondos central y los servicios de apoyo entre la recaudación de fondos y las ventas con el fin de cuantificar la contribución neta de cada actividad. | UN | ويعرض هذا البيان فيما يتعلق بكل من الخدمات المركزية لجمع الأموال وخدمات الدعم، توزيع التكاليف بين نشاطي جمع الأموال والمبيعات لقياس المساهمة الصافية لكل نشاط منهما. |
| En el cuadro 3 figura la distribución de los gastos no recurrentes por título del presupuesto. | UN | ١٢ - ويبين الجدول 3 أدناه توزيع التكاليف غير المتكرِّرة حسب أجزاء الميزانية. |
| 1. La lista adjunta contiene la distribución de los gastos entre los Estados partes. | UN | 1 - يبين الجدول المرفق توزيع التكاليف بين الدول الأطراف. |
| Hubo un cambio importante en la distribución de los gastos correspondientes a recursos ordinarios y extrapresupuestarios dedicados a la cooperación técnica. | UN | وحدثت نقلة كبيرة في توزيع النفقات نتجت عن الموارد العادية والخارجة عن الميزانية المكرسة للتعاون التقني. |
| En las columnas 5 y 6 del anexo II se muestra la distribución de los gastos, por partida del presupuesto, al 31 de diciembre de 1994. | UN | ويرد توزيع النفقات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ حسب بنود أبواب الميزانية في العمودين ٥ و ٦ من المرفق الثاني. |
| El Presidente dice que se deja en suspenso hasta la tarde la aprobación de la sección titulada " Disposiciones financieras " , en espera de que se ultime la lista de la distribución de los gastos que figura en el documento NPT/CONF.2005/51. | UN | 23 - الرئيس: قال إن الفصل المعنون " الترتيبات المالية " سوف يُؤجل إلى جلسة ما بعد الظهر، وذلك إلى حين إنجاز جدول تقسيم التكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51. |
| Sin embargo, las observaciones del Secretario General no abarcan todas las recomendaciones del Grupo de Reforma y es obvio que se requieren nuevas propuestas y mayor información, en particular sobre los procedimientos disciplinarios y la distribución de los gastos. | UN | إلا أن تعليقات الأمين العام لا تشمل جميع توصيات الفريق، ومن الواضح أن هناك حاجة للمزيد من الاقتراحات والمعلومات، لا سيما في ميداني الإجراءات التأديبية وتقاسم التكاليف. |
| Aunque no ha inducido a un gran número de Estados a pagar sus cuotas íntegra y oportunamente, el plan de incentivación ha servido claramente para beneficiar a los que pagan prontamente y, de esa manera, se ha hecho frente a las desigualdades en la distribución de los gastos entre los que pagan prontamente y los que pagan con retraso. | UN | مع أن نظام الحوافز لم يؤثر على عدد كبير من الدول لسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينه، فإن الدول التي دفعت في وقت مبكر استفادت منه دون ريب، مما أتاح معالجة عدم المساواة بين الدول التي تبكر في السداد وتلك التي تتأخر فيه في اقتسام التكاليف. |
| Ingresos netos tras la distribución de los gastos de explotación por actividad generadora de ingresos: cifras reales de 2006, presupuesto aprobado para 2007, estimaciones más recientes para 2007 y proyecto de presupuesto para 2008: informe de gestión complementario del cuadro 1 | UN | 1 (ألف) - خدمات الدعم - المصروفات الفعلية لعام 2006، والميزانية المعتمدة لعام 2007، وآخر التقديرات لعام 2007، والميزانية المقترحة لعام 2008 الإيرادات الصافية بعد توزيع مصروفات |
| Quiero también señalar a su atención el Apéndice 1 del documento NPT/CONF.1995/28, la lista de la distribución de los gastos. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم أيضــا الــى التذييل ١ للوثيقة NPT/CONF.1995/28، جدول قسمة التكاليف. |
| La Junta de Auditores recomienda que se considere la posibilidad de establecer un sistema basado en la distribución de los gastos, en virtud del cual los usuarios de los servicios comunes pagarían por tales servicios (párr. 131). | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات بالنظر في وضع نظــام يطلب بمقتضــاه من مستخدمي الخدمــات المشتركة سداد قيمة تلك الخدمات استنادا إلى توزيع التكلفة. |
| En cuanto a los gastos, se informó a la Caja de que, a la espera de un acuerdo sobre la distribución de los gastos a largo plazo, las disposiciones vigentes sobre oficinas continuarían aplicándose durante 1998, con la salvedad de que, si se realizaran gastos adicionales para proporcionar más espacio, la Caja tendría que sufragar dichos gastos con sus propios recursos. | UN | وإنه، فيما يتعلق بالتكاليف، فقد نصح الصندوق بأنه ريثما يتم اتفاق بشأن اقتسام تكاليف طويل اﻷجل، ينبغي أن تستمر الترتيبات الحالية الخاصة بتوفير المكاتب خلال عام ١٩٩٨ على أساس الفهم أنه إذا ما نجم عن توفير المزيد من المكاتب تكاليف إضافية يتعين على الصندوق تحمل هذه التكاليف من موارده الخاصة. |
| Se sigue procurando organizar las actividades solicitadas al menor costo posible y mediante la financiación conjunta y la distribución de los gastos, siempre que resulte posible. | UN | ولا تزال الجهود تُبذل لتنظيم الأنشطة المطلوبة بأقل تكلفة وبتمويل مشترك وعلى أساس تقاسم التكاليف كلما أمكن ذلك. |
| El Administrador, no obstante, examinó la cuestión como parte del estudio e introdujo un ajuste para mejorar el cálculo de la distribución de los gastos. | UN | ومع ذلك، فقد استعرض مدير البرنامج هذا كجزء من الدراسة وقام نتيجة لذلك بصقلها لكي تعكس أفضل التقديرات لتوزيع التكاليف. |
| Los planes de presupuestos y programas, la experiencia adquirida en la ejecución de los programas y la disponibilidad de recursos sirven de base para la distribución de los gastos por año. | UN | وتوفر خطتا البرنامج والميزانية والخبرة في مجال التنفيذ والموارد المتاحة الأساس اللازم لتوزيع النفقات على مراحل سنوية. |
| c) Aprobara también una adición al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2000–2001 por la suma de 401.400 dólares en relación con la parte correspondiente a las Naciones Unidas en la distribución de los gastos administrativos de la secretaría central de la Caja y un aumento de 18.400 dólares en las estimaciones de los ingresos derivados del alquiler de locales; | UN | )ج( تعتمد أيضا، إضافة إلى الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بمبلغ ٤٠٠ ٤٠١ دولار لحصة اﻷمم المتحدة في تكلفة المصروفات اﻹدارية لﻷمانة المركزية للصندوق؛ وزيادة قدرها ٤٠٠ ١٨ دولار في تقديرات الدخل من إيجار اﻷماكن؛ |
| La Comisión Consultiva recomendó que se mantuvieran los arreglos para la distribución de los gastos de auditoría externa, en espera de que el Comité Mixto examinara el documento conceptual que se le presentaría en 1998, en lugar de los arreglos revisados propuestos por el Comité Permanente. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالحفاظ على ترتيبات تقاسم التكاليف القائمة بصدد المراجعة الخارجية للحسابات ريثما يستعرض المجلس ورقة المفاهيم في عام ١٩٩٨، وذلك بدلا من اﻷخذ بترتيبات تقاسم التكاليف المنقحة التي اقترحتها اللجنة الدائمة. |
| Instaron al PNUD a que siguiera adaptando progresivamente la modalidad de financiación de las necesidades de apoyo del PNUD hacia la participación proporcional en la distribución de los gastos entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | وشجعوا البرنامج الإنمائي على أن يواصل إعادة مواءمة طريقة تمويل متطلبات دعم البرنامج الإنمائي في اتجاه تقاسم التكلفة بصورة تناسبية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |