ويكيبيديا

    "la distribución del poder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقاسم السلطة
        
    • توزيع السلطة
        
    • وتقاسم السلطة
        
    • بتقاسم السلطة
        
    • بتوزيع القوة
        
    • وتوزيع السلطة
        
    • اقتسام السلطة
        
    • توزيع القوة
        
    • تقسيم السلطة
        
    • المشاركة في السلطة
        
    • باقتسام السلطة
        
    • واقتسام السلطة
        
    • توزيع النفوذ
        
    • بتوزيع السلطة
        
    • لتقاسم السلطة
        
    La mujer participa siempre de manera desigual en la distribución del poder económico y en la esfera de la adopción de decisiones. UN وهي تشترك دائما على نحو غير متكافئ في تقاسم السلطة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Con todo, sus oficinas en el país no se reunificaron bajo una administración central debido al retraso en el nombramiento del nuevo director nacional recomendado por los acuerdos sobre la distribución del poder firmados en el marco del Acuerdo global e inclusivo UN ولم يتم توحيد مكاتبها في جميع أنحاء البلد تحت إدارة مركزية بسبب التأخيرات في تعيين مدير وطني جديد وفق ما أوصي به في اتفاق تقاسم السلطة الذي تم التوصل إليه في إطار الاتفاق الشامل المشرك للجميع
    Debe recordarse que el prolongado conflicto en el Sudán meridional ha creado desequilibrios y desigualdades no sólo en los tribunales sino también en la distribución del poder en general. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن النزاع طويل اﻷمد في جنوب السودان قد أحدث اختلالات وتباينات ليس فقط في المحاكم ولكن في توزيع السلطة بأكملها.
    El grupo hizo una primera contribución a ese respecto a los dos dirigentes, suministrándoles información sobre las cuestiones de género en el contexto de la gobernanza y la distribución del poder. UN وقدم الفريق أول إسهام له في هذا الصدد إلى الزعيمين، بتقديمه مدخلات بشأن مسألة نوع الجنس في سياق الحكم وتقاسم السلطة.
    Convinieron en proseguir las conversaciones sobre las cuestiones pendientes de la distribución del poder, la distribución de la riqueza y la cesación del fuego. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    Todavía no han terminado de identificarse los indicadores pertinentes relativos a la distribución del poder económico entre hombres y mujeres. UN ولا تزال المؤشرات المتصلة بتوزيع القوة الاقتصادية بين الجنسين قيد التحديد.
    Los altos cargos del SPLM han impugnado públicamente los resultados y siguen oponiéndose a su utilización a los efectos de la distribución del poder. UN وأعرب مسؤولون كبار في الجيش الشعبي لتحرير السودان علنا عن تشككهم في النتائج وهم يظلون يعارضون استخدامها لأغراض تقاسم السلطة.
    También se centró en la distribución del poder, la protección de las minorías y su debida representación. UN كما ركزت المنظمة على تقاسم السلطة وحماية الأقليات وتمثيلهم على النحو المناسب.
    La Convención Nacional ha hecho considerables progresos y está debatiendo la cuestión sumamente delicada de la distribución del poder entre los órganos centrales del Estado y los de los estados y las regiones. UN وقد أحرز المؤتمر الوطني تقدما كبيرا ويقوم حاليا بمناقشة المسألة الدقيقة والحساسة جدا المتمثلة في تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة وأجهزة الولايات والمناطق.
    La Convención Nacional ha hecho considerables progresos y está debatiendo ahora la cuestión sumamente delicada de la distribución del poder entre los órganos centrales del Estado y los de los Estados y las regiones. UN وقد حقق المؤتمر الوطني تقدما كبيرا، ويتدارس في الوقت الحاضر قضية دقيقة وحساسة وهي قضية تقاسم السلطة بين اﻷجهزة المركزية للدولة واﻷجهزة التابعة للولايات واﻷقاليم.
    La distribución de los ingresos era un indicador, en todas las sociedades, sobre la distribución del poder y, si bien las economías se habían desarrollado rápidamente en los últimos años, la distribución de los ingresos había empeorado. UN وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً.
    Los desequilibrios en la distribución del poder entre las diferentes tribus pashtunes en el nivel provincial también ha contribuido a que tribus enteras se sientan marginadas. UN كما أسهم عدم التوازن في توزيع السلطة بين مختلف قبائل البشتون على مستوى المقاطعات في شعور قبائل بأسرها بالتهميش.
    La duplicación de los votos básicos no supondría un cambio significativo en la distribución del poder. UN ومضاعفة الأصوات الأساسية لن تُحدث تغييراً ملموساً في توزيع السلطة.
    Dijo que el Gobierno había reiterado su compromiso con el federalismo y la distribución del poder entre el centro y las regiones. UN وقد أكدت الحكومة من جديد التزامها بالنظام الاتحادي وتقاسم السلطة بين المركز والأقاليم.
    Las conversaciones entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas continuaron a un ritmo constante, centrándose en varios capítulos como la gobernanza y la distribución del poder, los asuntos relativos a la Unión Europea y los asuntos económicos. UN واستمرت المحادثات بين زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك على نحو مطرد وركزت على مسائل متنوعة منها الحكم وتقاسم السلطة والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي والمسائل الاقتصادية.
    64. A raíz de la aprobación de la Constitución continuaron durante un mes las consultas entre el Rey y los tres principales partidos políticos, sobre la distribución del poder. UN ٤٦- وبعد اعتماد الدستور، تواصلت المشاورات المتعلقة بتقاسم السلطة لمدة شهر بين الملك واﻷحزاب السياسية الرئيسية الثلاثة.
    :: Encomendó al Facilitador, el Presidente Adjunto Zuma, que ayudara al Gobierno de Transición de Burundi y a los partidos de Burundi a llegar sin demora a un compromiso sobre los asuntos pendientes relativos a la distribución del poder; UN :: كلف الميسر، نائب الرئيس زوما بمساعدة حكومة بوروندي الانتقالية والأحزاب البوروندية على التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة المتعلقة بتقاسم السلطة دون تأخير؛
    El Gobierno de Suecia ha establecido una comisión que está encargada de analizar la distribución del poder económico y los recursos financieros entre las mujeres y los hombres. UN وعينت حكومة السويد لجنة معنية بتوزيع القوة الاقتصادية والموارد المالية بين النساء والرجال.
    A ese respecto, varias delegaciones recalcaron la importancia de modificar los valores, las pautas de comportamiento y la distribución del poder en la sociedad. UN وفي هذا الصدد، أبرز عدد من الوفود أهمية تغيير القيم وأنماط السلوك وتوزيع السلطة داخل المجتمع.
    Según el conjunto de acuerdos, tras las elecciones será nombrado el gabinete ejecutivo del país en base a la distribución del poder y de la cartera, de manera que tenga como resultado un gobierno de coalición constitucionalmente establecido. UN وفقا لمجموعة الاتفاقات، يعين مجلس الوزراء التنفيذي للبلد بعد الانتخابات على أساس اقتسام السلطة والمهام الوزارية، مما يؤدي إلى تشكيل حكومة ائتلافية على أساس الدستور.
    Los actuales esfuerzos de reforma, con la duplicación del número de votos básicos, no cambiaría de manera significativa la distribución del poder en las instituciones de Bretton Woods. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    la distribución del poder debe ser una distribución del trabajo, un trabajo coordinado y dirigido hacia el logro de un resultado colectivo y concreto. UN ولا بد أن يصبح تقسيم السلطة اﻵن هو توزيع العمل - عمل منسق يستهدف نتيجة محددة متفق عليها.
    Se congratulan de las propuestas adelantadas en Sun City para la distribución del poder en torno al Presidente Kabila y confían en que puedan servir de base para un acuerdo. UN وهما ترحبان بالمقترحات التي طُرحت في صن سيتي بشأن المشاركة في السلطة إلى جانب الرئيس كابيلا، آملتين في أن تشكل هذه المقترحات أساسا للوصول إلى اتفاق.
    Tales diferencias se refieren fundamentalmente a la distribución del poder. UN وتتصل الخلافات باقتسام السلطة بشكل رئيسي.
    Su composición actual, basada en la distribución del poder y los alineamientos de 1945, no responde plenamente al carácter ni a las necesidades de nuestro mundo globalizado. UN فتكوين المجلس، الذي قام على أساس توزيع النفوذ والتحالفات في عام 1945، لا يعكس اليوم طابع العولمة التي يشهدها عالمنا ولا احتياجاته.
    El desequilibrio en la distribución del poder entre el hombre y la mujer se refleja en la representación insuficiente de la mujer en el Gobierno. UN ويتجلى الاختلال فيما يتعلق بتوزيع السلطة بين الرجل والمرأة في قلة تمثيل النساء في الحكومة.
    En Rwanda, los actores del desarrollo deben suceder al ACNUR, cuyas actividades de reintegración están llegando a su fin, y los poderes públicos deben dedicarse a resolver los problemas fundamentales de la distribución del poder y de la democratización. UN 3 - وفي رواندا، يتعين على الجهات الفاعلة في مجال التنمية أن تخلف المفوضية التي بلغت أنشطتها في مجال الإعادة غايتها، وعلى السلطات العامة العمل على حل المشاكل الأساسية لتقاسم السلطة وإرساء الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد