ويكيبيديا

    "la distribución desigual de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوزيع غير العادل
        
    • التوزيع غير المتكافئ
        
    • عدم المساواة في توزيع
        
    • والتوزيع غير المتكافئ
        
    • التوزيع غير المتساوي
        
    • والتوزيع غير المتساوي
        
    • عدم تساوي توزيع
        
    • التفاوت في توزيع
        
    • تفاوت توزيع
        
    • والتوزيع غير العادل
        
    • يُوزع بصورة غير عادلة
        
    • توزيع غير عادل
        
    • سوء توزيع
        
    • عدم تكافؤ توزيع
        
    • في توزع
        
    la distribución desigual de los recursos destinados a la salud pone en peligro a muchos jóvenes. UN ومن شأن التوزيع غير العادل للموارد الصحية أن يعرض كثيرا من الشباب للمخاطر.
    :: La respuesta al éxodo intelectual debe incorporar una labor de mayor alcance, tendiente a corregir la distribución desigual de profesionales de la salud dentro de los países, incluida la escasez especialmente grave en las zonas rurales. UN :: يجب أن تشمل الاستجابة لهجرة ذوي المهارات الجهد الأوسع نطاقاً المتمثل في معالجة التوزيع غير العادل للفنيين الصحيين داخل البلدان، بما في ذلك النقص الحاد في المناطق الريفية على وجه الخصوص.
    No obstante, todavía nos enfrentamos al reto planteado por la distribución desigual de la riqueza, el poder y el prestigio entre los diversos grupos sociales. UN ومع ذلك لا نزال نواجه التحدي الذي يفرضه التوزيع غير المتكافئ للثروة والسلطة والهيبة بين شتى الفئات الاجتماعية.
    No se ha resuelto por completo el problema de la distribución desigual de los maestros. UN غير أنه يُطرح مشكل عدم المساواة في توزيع المدرسين الذي لم يُحل كلياً.
    Varias delegaciones expresaron preocupación por las continuas disparidades y la distribución desigual de los beneficios entre y dentro de los países del Sur. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء استمرار حالات التباين والتوزيع غير المتكافئ للمكاسب بين بلدان الجنوب وداخلها.
    la distribución desigual de los trabajadores sanitarios empeora el problema, y, aunque la mayoría de la población vive en el medio rural, casi un 50% de los médicos cualificados prestan servicios en los cuatro hospitales centrales ubicados en ciudades. UN ويفاقم التوزيع غير العادل لعمال الرعاية الصحية من حدة المشكلة. وعلى الرغم من أن معظم السكان في ملاوي ريفيون، فإن 50 في المائة تقريباً من الأطباء يعملون في المستشفيات الرئيسية الأربعة في المدن.
    Las personas se convierten en víctimas de la trata debido, sobre todo, a la distribución desigual de los recursos y a la falta de unas fuentes de ingresos viables. UN ويصبح الناس ضحايا لتُجَّار البشر لسبب رئيسي يكمن في التوزيع غير العادل للموارد وعدم وجود مصادر دائمة للدخل.
    También hizo hincapié en el vínculo entre la distribución desigual de los beneficios del desarrollo y las revoluciones de la Primavera Árabe. UN وشدّدت أيضاً على العلاقة بين التوزيع غير العادل لثمار التنمية وثورات الربيع العربي.
    Un prerrequisito básico para el éxito de las estrategias de desarrollo rural es comprender los factores responsables de la distribución desigual de los beneficios y la distinta contribución según los sexos a las actividades de producción. UN ويعتبر فهم العوامل المسؤولة عن التوزيع غير العادل للمنافع ومساهمة الجنسين المتفاوتة في اﻷنشطة الانتاجية شرطا مسبقا أساسيا لنجاح استراتيجيات التنمية الريفية.
    Tomando nota con preocupación de que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia pueden agudizarse, entre otras cosas, debido a la distribución desigual de la riqueza, la marginación y la exclusión social, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Tomando nota con preocupación de que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia pueden agudizarse, entre otras cosas, debido a la distribución desigual de la riqueza, la marginación y la exclusión social, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    En muchos países, las mujeres sufrían de la distribución desigual de alimentos en el seno de la familia. UN وتعاني المرأة في بلدان كثيرة من التوزيع غير المتكافئ للأغذية داخل الأسر المعيشية.
    Los ciudadanos pueden aceptar, e incluso legitimar, la distribución desigual de los recursos externos. UN وقد يقبل المواطنون التوزيع غير المتكافئ للموارد الخارجيـة المقدمة وقد يضفـون عليه حتى الصبغـة الشرعية.
    Refleja la distribución desigual de la riqueza, que le sigue fallando a los países en desarrollo, generando inestabilidad en todo el mundo. UN ويبرز التوزيع غير المتكافئ للثروة الذي ما زال يعصف بالبلدان النامية، مولدا انعدام الاستقرار في كل أرجاء العالم.
    El conflicto también exacerba la distribución desigual de los servicios a los discapacitados en las zonas rurales y urbanas. UN وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cerrar los ojos a la marginación social, la vulnerabilidad y la distribución desigual de los recursos socava la confianza necesaria para la adopción de medidas colectivas. UN وإن تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد ينال من الثقة اللازمة التي يتطلبها القيام بعمل جماعي.
    A nivel mundial, la distribución desigual de los ingresos en el interior de los países significa que más de 1.500 millones de personas no participaron en el crecimiento económico y experimentaron ingresos per cápita cada vez menores en el decenio de 1990. UN ويدل التوزيع غير المتساوي للدخل داخل البلدان على أن ما يزيد عن ١,٥ بليون شخص في جميع أنحاء العالم لم ينالوا نصيبهم من النمو الاقتصادي بل شهدوا انخفاضا في نصيب الفرد من الدخل في التسعينات.
    Para erradicar la pobreza se precisa un enfoque multidimensional que acometa las causas fundamentales, en particular la inequidad, la distribución desigual de la tierra y el comercio desleal. UN ويتطلب القضاء على الفقر اتخاذ نهج متعدد الأبعاد يتناول الأسباب الجذرية ، بما في ذلك عدم الإنصاف والتوزيع غير المتساوي للأرض والتجارة غير المنصفة.
    13. Los indicadores sociales reflejan la distribución desigual de los ingresos en el país. UN ٣١- توضح المؤشرات الاجتماعية عدم تساوي توزيع الدخل في البلاد.
    No indica la distribución desigual de los ingresos. UN وجدير بالملاحظة أن الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد الواحد ليس إلا متوسطاً وهو لا يبين التفاوت في توزيع الدخل.
    Además, le preocupa que la distribución desigual de los ingresos y la mala utilización de los recursos, que afectan gravemente el disfrute de los derechos del niño, sean algunas de las causas principales de la pobreza en Honduras. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأسباب الرئيسية للفقر في هندوراس تشمل تفاوت توزيع الدخل وإساءة استعمال الموارد، وهما أمران يؤثران بشدة على تمتع الأطفال بحقوقهم.
    La mayoría de los países en desarrollo se ven aún gravemente afectados por problemas tales como la pobreza, el hambre, el desempleo, la distribución desigual de los ingresos y el endeudamiento. UN إن معظم البلدان النامية لا تزال تعاني بصورة خطرة من مشاكل مثل الفقر، والجوع، والبطالة والتوزيع غير العادل للدخل والديون.
    La falta de alimento para las niñas y mujeres y la distribución desigual de los alimentos en el hogar, el acceso insuficiente al agua potable, al saneamiento y al combustible, sobre todo en las zonas rurales y en las zonas urbanas pobres, y las condiciones de vivienda deficientes pesan en exceso sobre la mujer y su familia y repercuten negativamente en su salud. UN فافتقار النساء والبنات إلى الغذاء، وكونه يُوزع بصورة غير عادلة في اﻷسرة المعيشية، وعدم كفاية إمكانية وصولهن إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي وإمدادات الوقود، ولا سيما في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، وقصور أوضاع اﻹسكان، تلقي جميعها بأعباء زائدة على كاهل النساء وأسرهن وتترك تأثيرا سلبيا على صحتهن.
    La pobreza puede ser una manifestación de otros problemas nacionales fundamentales - la distribución desigual de oportunidades y de riqueza, la inestabilidad del entorno macroeconómico o una consecuencia de las tiranteces sociales - que no pueden atajarse mediante actividades y programas locales. UN فربما يعكس الفقر مشاكل وطنية أعمق - توزيع غير عادل للفــرص والثــروة، وبيئة للاقتصاد الكلي غير ثابتة، وتركة من التوترات الاجتماعية - وهي كلها مشاكل لا تستطيع الجهود المحلية والبرامج المحلية أن تتغلب عليها.
    Las poblaciones montañesas, y en particular los grupos desfavorecidos como las mujeres y los niños, sufren más que otras las consecuencias de los conflictos y la distribución desigual de los recursos. UN كما أنهم يعانون أكثر من غيرهم من سوء توزيع الثروة ونشوب الصراعات، ولا سيما الفئات الأضعف من بينهم، مثل النساء والأطفال.
    Esto se debe a la distribución desigual de los nacionales de los Estados Miembros entre las distintas categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ويعود ذلك إلى عدم تكافؤ توزيع رعايا الدول الأعضاء على رتب الفئات الفنية وما فوقها.
    Entre estas causas de muy diversa índole figuraban la distribución desigual de los ingresos y los bienes, la inseguridad, la vulnerabilidad, la exclusión social y la sensación de impotencia. UN ومن بين هذه الأسباب المتعددة، يوجد التفاوت في توزع الدخل والمكاسب، والضعف وانعدام الأمن والاستبعاد الاجتماعي والعجز عن التصدي للصعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد