ويكيبيديا

    "la diversidad cultural y el diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع الثقافي والحوار
        
    • والتنوع الثقافي والحوار
        
    Creo que el respeto por la diversidad cultural y el diálogo entre culturas es una de las mejores garantías de desarrollo y paz. UN وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام.
    Un enfoque de firmeza similar con respecto a la diversidad cultural y el diálogo también caracteriza la actitud y las políticas de los gobiernos de nuestros Estados Miembros. UN إن نهجاً ثابتاً بشكل مماثل إزاء التنوع الثقافي والحوار يميز كذلك موقف حكومات دولنا الأعضاء وسياساتها.
    El Departamento debería promover más activamente la diversidad cultural y el diálogo entre civilizaciones incrementando sus contactos con instituciones académicas. UN ينبغي للإدارة أن تعزز بنشاط أكبر التنوع الثقافي والحوار بين الحضارات بزيادة اتصالاتها بالمؤسسات الأكاديمية.
    Promoción de la diversidad cultural y el diálogo entre culturas, civilizaciones y pueblos. UN 36 - تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات والشعوب.
    Por último, en su calidad de principal organismo para la promoción del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, la UNESCO se esfuerza en incorporar la diversidad cultural y el diálogo intercultural en la educación para el desarrollo sostenible. UN وأخيراً فإن اليونيسكو بوصفها الوكالة الرائدة لعقد التعليم من أجل التنمية المستدامة تعمل على إدماج التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ضمن التثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Pensamos que una mayor colaboración entre esas organizaciones también fomentará la creación de un entorno social y cultural que pueda sustentar la diversidad cultural y el diálogo entre culturas y religiones. UN ونعتقد أن المزيد من تطوير التعاون فيما بين هذه المنظمات يعزز كذلك تشكيل حيز اجتماعي وثقافي موحد، يمكن أن يحافظ على التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والأديان.
    Ha elaborado un nuevo marco de referencia para las políticas culturales con el fin de orientar a los encargados de la formulación de políticas y los planificadores hacia soluciones integrales e innovadoras para responder a los desafíos de la diversidad cultural y el diálogo intercultural, en lo que respecta a la creatividad y la identidad. UN وقد وضعت إطارا جديدا للسياسة الثقافية لتوجيه صانعي السياسات والمخططين نحو طرق شاملة ومبتكرة لمواجهة تحديات التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات ذات الصلة بالإبداع والهوية.
    Una manera de responder podría ser fortaleciendo las políticas culturales de los Estados Miembros a nivel nacional y regional con el fin de intensificar el respeto de la diversidad cultural y el diálogo intercultural en términos prácticos. UN وتتمثل إحدى طرق الرد على ذلك بتعزيز السياسات الثقافية للدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك لتعزيز احترام التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات من الناحية العملية.
    El objetivo es reafirmar los ideales de la unidad en la diversidad y la convicción de que la diversidad cultural y el diálogo entre culturas se refuerzan mutuamente y pueden mejorarse mediante la educación, las ciencias, la cultura y la comunicación y la información. UN ويتمثل الهدف في إعادة تأكيد المثل العليا للوحدة في ظل التنوع، والاقتناع بأن التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات يعزز أحدهما الآخر ويمكن تعزيزهما من خلال التعليم والعلوم والثقافة والاتصال والإعلام.
    En los seminarios o coloquios organizados por la UNESCO se examinaron los efectos positivos de la diversidad cultural y el diálogo intercultural, así como los riesgos que se derivan del pluralismo como agente de división y discriminación. UN وتناولت الحلقات الدراسية أو الندوات التي عقدتها اليونسكو ما ينطوي عليه التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات من آثار إيجابية وما قد ترتبط به التعددية من مخاطر نتيجة تحولها إلى عامل من عوامل التفرقة والتمييز.
    El Gobierno ha aprobado también varias medidas encaminadas a promover la diversidad cultural y el diálogo intercultural, incluso en los programas de educación. UN 11 - وأقرت الحكومة أيضا عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، بما في ذلك في البرامج التعليمية.
    Así pues, Luxemburgo ha llevado a cabo diversas actividades enmarcadas en el Año Europeo del Diálogo Intercultural (2008), tanto a escala nacional como en el ámbito de la promoción de la diversidad cultural y el diálogo intercultural en las relaciones exteriores de la Unión y de sus Estados miembros. UN وكذلك، وفي إطار السنة الأوروبية للتحاور فيما بين الثقافات في عام 2008، بذلت لكسمبرغ جهوداً متنوعة على المستوى الوطني، وفي إطار تعزيز التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.
    En octubre de 2009, la UNESCO publicó un informe titulado " Invertir en la diversidad cultural y el diálogo intercultural " , en el que se analiza en profundidad la diversidad cultural. UN 24 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، نشرت اليونسكو تقريرا معنونا " الاستثمار في التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات " الذي يتضمن تحليلا متعمقا للتنوع الثقافي.
    La serie de instrumentos normativos adoptados por la UNESCO en el ámbito de la cultura proporciona un marco poderoso y coherente dentro del cual se puede fomentar y renovar la integración de los principios de la diversidad cultural y el diálogo entre culturas y civilizaciones en todos los niveles. UN 29 - تشكل مجموعة الصكوك التنظيمية التي اعتمدتها اليونسكو في مجال الثقافة إطار عمل قويا ومتماسكا لتعزيز وتجديد العمل من أجل تعميم مبدأ التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات والحضارات على جميع المستويات.
    87. El Sr. Vieira de Mello (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos), respondiendo al representante del Irán, apoya la declaración de este último sobre la diversidad cultural y el diálogo entre las civilizaciones y las culturas y asegura que continuará la iniciativa de su predecesora en este ámbito, cooperando en particular con la Liga Árabe. UN 87 - السيد فيرا دى ميللو (مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان): قال إنه يتفق مع تعليقات ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن التنوع الثقافي والحوار فيما بين الحضارات والثقافات. وهو يعتزم في الواقع مواصلة مبادرة سلفه في هذا المجال من خلال، في جملة أمور، التعاون مع جامعة الدول العربية.
    Por último, el Grupo de los 77, convencido de que la diversidad cultural y el diálogo deben desempeñar una función fundamental en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, afirma que desempeñará el papel que le corresponde en la promoción del diálogo, con la esperanza de que contribuya a lograr los preciados objetivos de paz y prosperidad. UN 68 - وتؤمن مجموعة الـ 77 والصين إيمانا عميقا بأن التنوع الثقافي والحوار يجب أن يلعبا دوراً حيويا في فهم الأهداف الإنمائية للألفية. وستلعب المجموعة دورها في تطوير هذا الحوار الذي نأمل أن يشيد جسوراً جديدة للوصول إلى الأهداف الباقية في الأذهان للسلم والرفاهية.
    La UNESCO acoge con satisfacción el hecho de que el Programa de Acción para el Segundo Decenio inste a todos los actores a aplicar el Plan de Acción de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, que refleja los principios de la estrategia y el programa de la UNESCO, y el objetivo de proteger y promover la diversidad cultural y el diálogo entre culturas para lograr la cohesión social y un desarrollo sostenible. UN 52 - ترحب اليونسكو بأن برنامج عمل العقد الدولي الثاني يدعو كل الأطراف إلى تنفيذ خطة عمل إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، التي تعكس مبادئ إستراتيجية اليونسكو وبرامجها، كما تعكس الهدف المتمثل في حماية وتعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات تحقيقا لتماسك الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    El Decenio brindará una oportunidad única para reafirmar los ideales de una humanidad plural en la que la diversidad cultural y el diálogo intercultural se refuercen mutuamente y la cooperación internacional pueda mejorarse mediante la educación, las ciencias, la cultura y la comunicación y la información, dando así lugar a un mayor acercamiento de las culturas y los países. UN 59 - وسيتيح العقد فرصة فريدة للتـأكيد من جديد على المثل العليا للتعددية البشرية التي يعزز فيها التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات كل منهما الآخر، ويمكن في إطارها تعزيز التعاون الدولي من خلال التعليم والعلوم والثقافة والاتصال والمعلومات، بما يؤدي إلى زيادة التقارب بين الثقافات والبلدان.
    89. Su Gobierno acoge con beneplácito la aprobación del proyecto de resolución porque en él se ponen de manifiesto el reconocimiento de la comunidad internacional a la labor de los periodistas y su determinación de adoptar las medidas necesarias para salvaguardar el papel de los periodistas como líderes responsables en la promoción y la protección de la diversidad cultural y el diálogo intercultural. UN 89 - واسترسلت قائلة إن حكومتها تُرحب باعتماد مشروع القرار لأنه دلالة على تقدير المجتمع الدولي لعمل الصحفيين وتصميمه على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية الدور الذي يقومون به، كقادة مسؤولين، في تعزيز وحماية التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات.
    c) Una reunión de expertos sobre la integración en el desarrollo de los principios del diálogo intercultural y la diversidad cultural, celebrada en la sede de la UNESCO en mayo de 2007, dedicada a traducir en propuestas políticas los principios de la diversidad cultural y el diálogo, haciendo especial hincapié en la educación. UN (ج) اجتماع للخبراء حول إدماج مبادئ الحوار بين الثقافات والتنوع الثقافي في صلب عملية التنمية، عُقد في مقر اليونسكو، في أيار/مايو 2007، لترجمة مبادئ التنوع الثقافي والحوار إلى مقترحات في مجال السياسات العامة، مع التركيز بصفة خاصة على التعليم.
    :: Organizar debates periódicos sobre cuestiones relativas al multiculturalismo, la diversidad cultural y el diálogo intercultural; UN :: تنظيم مناقشات منتظمة في البرلمان بشأن المسائل المتصلة بالتعددية الثقافية والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد