ويكيبيديا

    "la diversidad cultural y religiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع الثقافي والديني
        
    • بالتنوع الثقافي والديني
        
    • والتنوع الثقافي والديني
        
    • للتنوع الثقافي والديني
        
    • التنوع الديني والثقافي
        
    El estatuto reitera la necesidad de respetar la diversidad cultural y religiosa de los alumnos y de la comunidad a la que pertenecen. UN ويجدد القانون التأكيد على احترام التنوع الثقافي والديني للتلاميذ والطلبة والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    - El reconocimiento del valor de la diversidad cultural y religiosa asociada a la promoción de la unidad de la sociedad; y UN :: الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المرتبط بتعزيز الوحدة داخل المجتمع؛
    No lo consideramos un concepto nuevo, ya que nuestra historia se ha visto modificada en gran medida por la diversidad cultural y religiosa. UN وهو ليس مفهوما جديدا بالنسبة لنا، بالنظر إلى أن تاريخنا تشكل إلى حد كبير بفعل التنوع الثقافي والديني.
    La existencia continuada de la poligamia está relacionada con la diversidad cultural y religiosa. UN واستمرار وجود تعدد الزوجات يرتبط بالتنوع الثقافي والديني.
    La lucha contra el racismo está por encima de todas las luchas por la democracia, el respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural y religiosa de la sociedad. UN وقال إن مكافحة العنصرية قبل كل شيء كفاح من أجل الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتنوع الثقافي والديني في المجتمع.
    Además, la capital es el símbolo de la unidad nacional y refleja la diversidad cultural y religiosa. UN وعلاوة على ذلك، فإن عاصمة الدولة هي رمز الوحدة الوطنية وتعكس التنوع الثقافي والديني.
    la diversidad cultural y religiosa y los diferentes sistemas políticos, económicos y sociales constituyen la fuente más importante de riqueza. UN وأضاف أن التنوع الثقافي والديني واختلاف النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية هما أهم مصدر للثروة.
    9. La India y Rusia están decididos a proteger la diversidad cultural y religiosa de sus sociedades y evitar esos peligros. UN ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار.
    Se debería informar a los niños y los jóvenes acerca de las diferencias culturales que existen en sus propias sociedades, darles oportunidades de conocer diferentes culturas y enseñarles a tolerar y respetar la diversidad cultural y religiosa. UN وينبغي تعريف الشباب واﻷطفال بالاختلافات الثقافية في مجتمعاتهم وتهيئة الفرص لهم للتعرف على الثقافات المختلفة وتعلم الاحترام المتبادل والتسامح ازاء التنوع الثقافي والديني.
    Los niños y los jóvenes deben recibir información sobre las diferencias culturales en sus propias sociedades y tener oportunidades de aprender sobre las distintas culturas, así como sobre la tolerancia y el respeto mutuo de la diversidad cultural y religiosa. UN ولا بد من إطلاع اﻷطفال والشباب على الاختلافات الثقافية في مجتمعاتهم ومنحهم فرص تعلم ثقافات مختلفة وكذلك تعلم التسامح وتبادل احترام التنوع الثقافي والديني.
    " Las perspectivas son favorables si se comprende plenamente que la diversidad cultural y religiosa es una fuente de fortaleza y no una causa de división y enfrentamiento ... UN ' ' التوقعات تكون إيجابية إذا فهمنا تماما أن التنوع الثقافي والديني مصدر للقوة، وليس سببا للانقسام والمواجهة...
    El Sr. Saeed (Sudán) subraya la necesidad de respetar la diversidad cultural y religiosa cuando se aborden cuestiones de derechos humanos. UN 45 - السيد سعيد (السودان): أكد الحاجة إلى احترام التنوع الثقافي والديني في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.
    Este empeño es si cabe aun más alarmante porque se produce cuando la comunidad internacional está tomando medidas concretas para resaltar la importancia del respeto por la diversidad cultural y religiosa de los pueblos. UN ولعل مبعث القلق البالغ في الأمر هو أنه يتم في وقت يتخذ فيه المجتمع الدولي خطوات ملموسة لتأكيد احترام التنوع الثقافي والديني للشعوب.
    - Subrayando el carácter singular de cada religión y de cada cultura y considerando que la diversidad cultural y religiosa es un rasgo importante de la sociedad humana; UN - وإذ نؤكد الطابع الفريد الذي يتسم به كل دين وثقافة، وننظر إلى التنوع الثقافي والديني على أنه يمثل إحدى الخصائص المميزة للمجتمع البشري؛
    Es importante destacar que el respeto por la diversidad cultural y religiosa no debe malinterpretarse como una aceptación incondicional de todas las facetas de la religión y la cultura. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على ضرورة عدم إساءة تفسير احترام التنوع الثقافي والديني باعتباره قبولا غير مشروط بجميع جوانب الدين والثقافة.
    Hace unos nueve años, cuando la Asamblea decidió proclamar el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, opinábamos que la diversidad cultural y religiosa no era una amenaza sino una oportunidad y una importante fuerza motriz del progreso humano. UN قبل حوالي تسع سنوات، عندما قررت الجمعية العامة إعلان سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، كان رأينا أن التنوع الثقافي والديني لا يشكل خطرا بل هو مكسب وقوة دفع رئيسية لتقدم البشرية.
    En esas circunstancias, si queremos sentar las bases de la cooperación para la paz mediante el fomento de la comprensión intercultural e interreligiosa, tenemos que hallar las formas de responder a los temores e inquietudes de las personas en cuanto a la diversidad cultural y religiosa. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا أردنا إقامة أساس للتعاون من أجل السلام عن طريق تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان فسيتعين علينا أن نجد طرقا لمعالجة مخاوف الناس وشواغلهم فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والديني.
    El programa de deportes para jóvenes se ofrece cada año en Sri Lanka desde 2011, y compagina las actividades deportivas y educativas con las de sensibilización sobre la diversidad cultural y religiosa. UN ويُضطلع في سري لانكا سنويا منذ عام 2011 بالبرنامج الرياضي للشباب التابع للمنظمة، ويتضمن الألعاب الرياضية والتثقيف مع التوعية بالتنوع الثقافي والديني.
    No obstante, otra manifestación de esa determinación fue el reconocimiento en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 de la diversidad cultural y religiosa del mundo y del compromiso de promover la paz y la seguridad internacionales fomentando el bienestar, la libertad y el progreso de la humanidad, y alentando la tolerancia, el respeto y el diálogo entre diferentes culturas, civilizaciones y pueblos. UN وكان المظهر الآخر لذلك العزم ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 من إقرار بالتنوع الثقافي والديني للعالم، والالتزام بتعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال النهوض بالرفاهة البشرية والحرية والتقدم، وعن طريق تشجيع التسامح والاحترام والحوار بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    Aunque la responsabilidad del desarrollo social corresponde primordialmente a los gobiernos nacionales, no podrá conseguirse sin el compromiso colectivo de la comunidad internacional, respetando plenamente la soberanía nacional y la diversidad cultural y religiosa. UN وأضاف أن البلدان التي يمثلها لديها في المقام الأول مسؤولية تجاه النظام الوطني، وهو ما لن يتحقق إلا بالالتزام الجماعي من جانب المجتمع الدولي بالاحترام الكامل للسيادة الوطنية والتنوع الثقافي والديني.
    La educación es quizás la manera más eficaz de llegar a la coexistencia pacífica dentro de la diversidad cultural y religiosa. UN ولعل التعليم أكفأ طريق يؤدي بمفرده إلى المعالجة السلمية للتنوع الثقافي والديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد