ويكيبيديا

    "la diversidad en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع في
        
    • بالتنوع في
        
    • التنوع على
        
    • والتنوع في
        
    • التنوع عند
        
    • للتنوع في
        
    Objetivo estratégico I: Reafirmar la diversidad en la construcción de una sociedad igualitaria UN الهدف الاستراتيجي الأول: تأكيد التنوع في بناء مجتمع قائم على المساواة
    Hemos seguido una política de inclusión regional y étnica, y desde hace tiempo hemos adoptado el concepto de “la diversidad en la unidad”. UN وقـــد طبقنـــا سياسة إدماج إقليمية وعرقية، وسلمنا منذ وقت طويل بمفهوم التنوع في الوحدة.
    En el informe se indicaba que el sistema educativo podía promover un ambiente de multiculturalismo y respeto por la diversidad en la sociedad. UN وجاء في التقرير أنه يمكن للنظام التعليمي أن يوجد بيئة تعليمية تقوم على التعدد الثقافي واحترام التنوع في المجتمع.
    Al respecto, se señaló que el software libre podía promover la independencia y la soberanía tecnológicas de los países en desarrollo y favorecía la diversidad en la ecología mundial del software. UN وفي هذا السياق، لوحظ أنه بإمكان البرمجيات الحرّة والمفتوحة المصدر أن تعزز الاستقلال التكنولوجي لدى البلدان النامية وسيادتها وأن تنهض بالتنوع في البيئة العالمية للبرمجيات.
    La Comisión desempeña un papel fundamental en el programa de acción sobre la diversidad de Nueva Zelandia, que comprende, entre otras cosas, la promoción de la diversidad en la Internet. UN وتقوم اللجنة بدور أساسي في برنامج العمل النيوزيلندي للتنوع، الذي يشمل، ضمن أمور، تعزيز التنوع على الإنترنيت.
    En el marco de las conmemoraciones, también se alentó al ACNUR a que luchara contra el racismo y la xenofobia y siguiera incorporando la edad, el género y la diversidad en la protección y la planificación y la ejecución de los programas. UN وفي إطار الاحتفالات، دُعيت المفوضية أيضاً إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وإلى إدراج مبدأ تعميم مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع في مجال الحماية وعمليات تخطيط البرامج وتنفيذها.
    la diversidad en la cultura, los valores y las civilizaciones es una fuente de estabilidad en la que vivimos, con acción dinámica mutua entre sí. UN كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها.
    Con el apoyo de la Dependencia para la Igualdad de la Mujer, están encargadas de promover y concretar los beneficios de la diversidad en la economía y en un ámbito más general. UN وهما مسؤولتان، بدعم من وحدة المرأة والمساواة، عن تشجيع وتحقيق مزايا التنوع في الاقتصاد وفي مجالات أكثر اتساعا.
    El Presidente del Tribunal Supremo anunció luego un programa de trabajo destinado a aumentar la diversidad en la judicatura. UN بعد ذلك أعلن وزير العدل برنامج عمل يهدف إلى زيادة التنوع في الهيئات القضائية.
    Belarús aprecia principalmente la idea contenida en la Declaración de Madrid sobre el valor de la diversidad en la cultura para los pueblos y las civilizaciones. UN وتقدِّر بيلاروس، بشكل خاص، فكرة إعلان مدريد بشأن قيمة التنوع في ثقافة الشعوب وحضاراتها.
    :: La integración de la perspectiva de la diversidad en la recopilación de datos y la investigación proporciona información básica adecuada; UN :: تُتاح المعلومات الأساسية الكافية من خلال إدماج منظور التنوع في جمع البيانات والبحث؛
    Entre tales actuaciones, cabe mencionar la educación de jóvenes y adultos, la educación de las poblaciones rurales, las políticas universales y específicas de promoción de la diversidad en la educación y el fomento de la relación escuela-comunidad. UN ومن بين الأعمال التي أُنجزت في هذا الصدد، يجب الإشارة إلى تعليم الشباب والكبار، وتعليم سكان الريف، والسياسات العامة والنوعية التي اتخذت لتعزيز التنوع في التعليم وتحفيز العلاقة بين المدرسة والمجتمع.
    En este sentido, mi Oficina ha elaborado una serie de directrices y buenas prácticas sobre la diversidad en la policía en consulta con expertos de todas las regiones. UN وفي هذا الشأن، وضعت مفوضيتي مبادئ توجيهية وممارسة جيدة بشأن التنوع في حفظ الأمن، بالتشاور مع خبراء من جميع المناطق.
    Informe de la reunión de expertos sobre integración de la diversidad en la policía UN تقرير عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة
    Señaló que la UNODC no tenía ningún programa inmediato que se ocupara únicamente de la diversidad en la policía, pero que en las conversaciones que la UNODC mantenía con juristas solían salir a colación cuestiones relacionadas con la diversidad. UN وأوضح أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليس لديه أي برنامج مباشر، يركز فقط على التنوع في العمل الشرطي.
    Asimismo, el Ministerio de Educación, Investigación, Juventud y Deporte aprobó en 2007 las órdenes núms. 1549 y 1529, proscribiendo la segregación en las escuelas y promoviendo la diversidad en la educación. UN كذلك أقرّت وزارة التعليم والبحث والشباب والرياضة في عام 2007 الأمر رقم 1549 والأمر رقم 1529 المتعلقين بإلغاء الفصل العنصري في المدارس وتعزيز التنوع في التعليم.
    Las constituciones pueden facilitar la diversidad en la composición de los órganos administrativos estatales, la administración pública, el poder judicial y las fuerzas de seguridad. UN ويمكن أن تنص الدساتير على التنوع في تكوين الهيئات الإدارية للدولة، والخدمة المدنية والسلطة القضائية، وقوات الأمن.
    3. Plan de acción para la diversidad en la adopción de decisiones UN 3 - خطة العمل المتعلقة بالتنوع في اتخاذ القرار
    Después de elaborar las nuevas leyes, se lanzó una campaña para votar por la diversidad, que fue sólo una entre las medidas de un Plan de acción para la diversidad en la adopción de decisiones, que se elaboró en 2005. UN أطلقت، فيما تلا إصدار قوانين جديدة، حملة من أجل التصويت من أجل التنوع، وهي فقط أحد أعمال خطة العمل المتعلقة بالتنوع في اتخاذ القرار التي جرى إعدادها في عام 2005.
    En los Estados Unidos de América, en 2003 la Liga Nacional de Fútbol estableció la norma Rooney para promover la diversidad en la gestión del fútbol americano profesional. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، وضع الاتحاد الوطني لكرة القدم قاعدة روني في عام 2003 لتعزيز التنوع على مستوى إدارة كرة القدم الأمريكية للمحترفين().
    Al recomendar que se adoptaran medidas para fomentar el respeto de los derechos de las personas pertenecientes a minorías y de la libertad religiosa, el Relator Especial ha defendido siempre el diálogo intrarreligioso y el diálogo interconfesional o interreligioso y ha hecho hincapié en el importante papel que desempeña la educación para lograr el respeto y la aceptación del pluralismo y la diversidad en la esfera de la religión o las creencias. UN ودعا المقرر الخاص باتساق، وهو يقدم توصيات بإجراءات لتحسين احترام حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات وحرية الديانة، إلى الحوار بين الأديان وداخل العقائد أو الأديان، وأكد أهمية دور التعليم في ضمان احترام وقبول التعددية والتنوع في مجال الديانة أو المعتقد.
    El OOPS informó a la Junta de que había hecho esfuerzos por asegurar la diversidad en la selección del personal, pero no había fijado plazos ni medidas de rendición de cuentas para lograr el objetivo de distribución de los géneros de 50:50. UN 97 - وأبلغت الأونروا المجلس بأنها بذلت جهودا لكفالة التنوع عند اختيار الموظفين. بيد أنّ الوكالة لم تحدد قطّ جداول زمنية وتدابير للمساءلة من أجل تحقيق هدف المناصفة بين الجنسين في توزيع الموظفين.
    Además, se procura informar a empleadores y empleados acerca del valor agregado de la diversidad en la planta de trabajo. UN ويعتزم المشروع، بالإضافة إلى ذلك، إعلام أصحاب العمل والموظفين عن القيمة المضافة للتنوع في مكان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد