Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
Todas las actividades deberán realizarse teniendo presente la diversidad lingüística y cultural de los países interesados. | UN | وينبغي أن يراعى في جميع اﻷنشطة التنوع اللغوي والثقافي للبلدان المعنية. |
Prioridad No. 2: Promoción de la diversidad lingüística y cultural | UN | المحور رقم ٢: تشجيع التنوع اللغوي والثقافي |
Asimismo, refleja la importancia de la cooperación regional en las relaciones multilaterales, el establecimiento y el desarrollo de la democracia y el estado de derecho, el acceso a las nuevas tecnologías en pro del desarrollo sostenible, el respeto de la diversidad lingüística y cultural y el diálogo entre las culturas y las civilizaciones. | UN | كما أنها تعكس أهمية التعاون الإقليمي في العلاقات المتعددة الأطراف، وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون وتعزيزه، والحصول على التكنولوجيا الجديدة ووضعها في خدمة التنمية المستدامة، واحترام التنوع الثقافي واللغوي والحوار بين الثقافات والحضارات. |
Conferencia Internacional sobre la diversidad lingüística y cultural en el espacio cibernético. | UN | مؤتمر دولي بشأن التنوع اللغوي والثقافي في الفضاء الحاسوبي؛ |
El idioma es un componente fundamental de la identidad, y la libertad de aprender y de expresarse en la lengua materna es esencial para mantener la diversidad lingüística y cultural. | UN | واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي. |
También se adoptan medidas para preservar y promover la diversidad lingüística y cultural del país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتُّخذت تدابير لصيانة التنوع اللغوي والثقافي في البلد وتعزيزه. |
En un mundo que tiende a ser cada vez más uniforme, Noruega reconoce el papel que la Comunidad de Habla Francesa desempeña en la defensa de la diversidad lingüística y cultural. | UN | في عالم يزداد فيه طابع التوحد يوما بعد يوم تقدر النرويج الدور الذي تلعبه الجماعة الفرنكوفونية في تزعم التنوع اللغوي والثقافي. |
No obstante, no podemos dejar de plantearnos ciertas cuestiones relativas a este proceso en la medida en que se refieren a un hecho que nos concierne a todos: el de la diversidad lingüística y cultural. | UN | ورغم ذلك، لا يسعنا إلا أن نسأل أنفسنا بعض اﻷسئلة عن هذه العملية فيما يتعلق بارتباطها بموضوع يشغلنا كلنا، وهو التنوع اللغوي والثقافي. |
Las reformas de la enseñanza para reflejar la diversidad lingüística y cultural del país siguieron avanzando lentamente. | UN | 41 - ولا يزال التقدم بطيئا في مجال الإصلاحات التعليمية إلى إظهار التنوع اللغوي والثقافي في البلد. |
Se estaba prestando una atención creciente a las lenguas como vector de transmisión de la cultura y a la necesidad de respetar la riqueza de la diversidad lingüística y cultural y la educación plurilingüe en el mundo globalizado de hoy. | UN | ويجري إيلاء اهتمام متزايد للغة كأداة لنقل الثقافة، ولضرورة احترام ثراء التنوع اللغوي والثقافي والتعليم المتعدد اللغات في عالم اليوم الذي تسوده العولمة. |
Ha seguido colaborando con la UIT, la Liga de los Estados Árabes y las organizaciones regionales e internacionales para promover la diversidad lingüística y cultural en la sociedad de la información, entre otras cosas mediante un mayor uso del idioma árabe. | UN | كما واصلت الإسكوا العمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التنوع اللغوي والثقافي في مجتمع المعلومات، بما في ذلك توسيع نطاق استخدام اللغة العربية. |
La experiencia adquirida durante estos años demuestra que las Naciones Unidas han podido alcanzar un equilibrio sumamente eficaz entre la necesidad de reflejar de la manera más fiel posible la diversidad lingüística y cultural del mundo y las consideraciones tendientes a garantizar la viabilidad del mecanismo de la Organización. | UN | فالخبرة المكتسبة طوال تلك السنين تدل على أن اﻷمم المتحدة نجحت في إقامة توازن ناجح للغاية بين ضرورة التعبير بأوفى صورة ممكنة عن التنوع اللغوي والثقافي في العالم واعتبارات كفالة قابلية البقاء لجهاز المنظمة. |
49. El observador de la Organización Internacional HIJRA se refirió a la necesidad de reconocer la contribución que el idioma beréber podía aportar a la promoción de la diversidad lingüística y cultural y a la protección de las libertades fundamentales en los países árabes. | UN | ٩٤- وأشار المراقب من منظمة هيجرا الدولية الى ضرورة اﻹقرار باﻹسهام الذي يمكن للغة البربرية تقديمه لتشجيع التنوع اللغوي والثقافي وحماية الحريات اﻷساسية في البلدان العربية. |
En él se recalca acertadamente la importancia del estudio y el uso de los idiomas CAidiomas@ en pluralC para que se refleje mejor la diversidad lingüística y cultural de las Naciones Unidas y, de hecho, de nuestro mundo. | UN | فالتقرير يؤكد بحق أهمية دراسة اللغات واستخدامها - " اللغات " بالجمع - حتى يتسنى على نحو أفضل التعبير عن التنوع اللغوي والثقافي لﻷمم المتحدة بل في الحقيقة لعالمنا. |
6 Algunos participantes indicaron que la autopista de la información estaba poniendo en peligro la preservación de la diversidad lingüística y cultural, en lugar de contribuir a las mismas. | UN | 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن طرق المعلومات فائقة السرعة تشكل في واقع الأمر خطراً، لا سنداً، فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي. |
Además, el 21 de febrero se celebra todos los años el Día Internacional de la Lengua Materna para promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo. | UN | وهناك من ناحية أخرى، اليوم الدولي للغة الأم الذي يحتفل به يوم 21 شباط/فبراير من كل سنة بغية إحياء التنوع اللغوي والثقافي والتعددية اللغوية. |
El destino de las tierras, lenguas y culturas de los pueblos indígenas es decisivo para el mantenimiento de la biodiversidad y de la diversidad lingüística y cultural. | UN | ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي. |