ويكيبيديا

    "la diversificación de las economías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنويع الاقتصادات
        
    • وتنويع اﻻقتصادات
        
    • لتنويع اﻻقتصادات
        
    • بتنويع اﻻقتصادات
        
    • التنوع في البلدان ذات الاقتصادات
        
    • تنويع اقتصادات
        
    • التنويع في الاقتصادات
        
    • في ذلك التنويع في اقتصادات
        
    • تنوع الاقتصادات
        
    • لتنويع اقتصادات
        
    Sobre la base de esas evaluaciones, el sistema de las Naciones Unidas podría adoptar medidas para aumentar la diversificación de las economías africanas. UN واستنادا إلى هذه الدراسات، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ تدابير لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية.
    la diversificación de las economías africanas sigue siendo un elemento importante del Nuevo Programa. UN ولا يزال تنويع الاقتصادات اﻷفريقية عنصرا هاما في البرنامج الجديد.
    d) Mayor capacidad, mediante la acción, para reducir las desventajas y aumentar la diversificación de las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en el marco de la Estrategia de Mauricio de 2005 (Acuerdo de Accra, párrs. 10, 36 d), 90 y 212 h)) UN (د) ازدياد المرونة، من خلال العمل على تقليل العوائق وتحسين التنوع في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة، في إطار استراتيجية موريشيوس لعام 2005 (اتفاق أكرا، الفقرات 10، و 36 (د)، و 90، و 212 (ح)
    Con ello fomentamos y estamos fomentando la diversificación de las economías de estos países intentando alejarlos del cultivo de drogas. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    También apoyaría la diversificación de las economías nacionales y aumentaría la resiliencia a las perturbaciones que afectan a sectores específicos. UN ويمكن له أيضاً أن يعزز التنويع في الاقتصادات المحلية والقدرة على التأقلم مع الصدمات التي تصيب قطاعات محددة.
    Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la diversificación de las economías de África no han sido todo lo ceñida y coherentes que hubiera sido de desear. UN إذ لم تكن أنشطة الأمم المتحدة في مجال تنويع الاقتصادات الأفريقية مركزة ومترابطة كما ينبغي.
    En este sentido, eran de vital importancia la diversificación de las economías africanas, la promoción del sector productivo y el logro de progresos en materia de facilitación del comercio. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    La cooperación comercial Sur-Sur, incluido el Sistema Global de Preferencias Comerciales, juega un papel decisivo en la diversificación de las economías. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    Sin embargo, la diversificación de las economías africanas no se concretaría de no mediar importantes esfuerzos del Estado para formular y aplicar una política industrial eficaz. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    d) Mayor capacidad, mediante la acción, para reducir las desventajas y aumentar la diversificación de las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas, en particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en el marco de la Estrategia de Mauricio de 2005 (Acuerdo de Accra, párrs. 10, 36 d), 90 y 212 h)) UN (د) ازدياد المرونة، من خلال العمل على تقليل العوائق وتحسين التنوع في البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة، في إطار استراتيجية موريشيوس لعام 2005 (اتفاق أكرا، الفقرات 10، و 36 (د)، و 90، و 212 (ح)
    Más adelante se añadieron la diversificación de las economías de África y la cooperación e integración regionales. UN وقد أضيف إلى ذلك فيما بعد موضوعان هما تنويع اقتصادات أفريقيا، والتكامل والتعاون اﻹقليميان.
    También apoyaría la diversificación de las economías nacionales y aumentaría la resiliencia a las perturbaciones que afectan a sectores específicos. UN كما من شأنه أن يعزز التنويع في الاقتصادات الداخلية ويزيد القدرة على تحمل الصدمات التي تصيب قطاعات محددة.
    6. Reitera la importancia de aumentar la capacidad de producción y promover la transformación económica estructural, incluida la diversificación de las economías de los PMA, para abordar eficazmente las causas profundas del subdesarrollo en los PMA, promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos, ampliar el empleo productivo y permitir a los PMA alcanzar el objetivo del Programa de Acción de Estambul de abandonar esa categoría; UN 6 - يؤكد من جديد أهمية تنمية القدرات الإنتاجية وتعزيز التحول الاقتصادي الهيكلي، بما في ذلك التنويع في اقتصادات أقل البلدان نموا من أجل معالجة الأسباب الجذرية لتخلف التنمية في أقل البلدان نموا معالجة فعالة، وتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين، وتوسيع العمل المنتج وتمكين أقل البلدان نموا من بلوغ هدف التخريج المحدد في برنامج عمل اسطنبول؛
    la diversificación de las economías del Caribe, la promoción del turismo, la reducción de la pobreza y la creación de empleo mediante esas industrias autóctonas e innovadoras se consideran un componente indispensable de cualquier estrategia de desarrollo para ayudar a los países del Caribe a hacer los ajustes necesarios para sobrevivir en un entorno globalizado. UN 75 - وإن تنوع الاقتصادات في منطقة البحر الكاريبي وتعزيز السياحة وخفض نسبة الفقر وخلق الوظائف عبر هذه الصناعات المبتكرة المحلية كلها أمور تعتبر عناصر لا بد منها لاستحداث أي استراتيجية إنمائية لمساعدة بلدان المنطقة على التكيف بما يكفل لها البقاء في هذه البيئة المعولمة.
    Los países más ricos deben incrementar su ayuda al desarrollo, proporcionar asistencia tecnológica, adoptar medidas de alivio de la deuda y prestar mayor apoyo a la diversificación de las economías de los países en desarrollo. UN فعلى البلدان اﻷكثر غنى أن تزيد المعونة اﻹنمائية وتتيح المساعدة التكنولوجية والتخفيف من الديون، وتقدم دعما أكبر لتنويع اقتصادات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد