En consecuencia, la Junta insta a la División a que vele por que se amplíe la extracción geográfica de los proveedores inscritos en la lista. | UN | ومن ثم، فإن المجلس يشجع الشعبة على كفالة تسجيل موردين من قاعدة جغرافية أوسع نطاقا في سجل الموردين. |
Las deliberaciones celebradas en esas dos reuniones ayudaron a la División a determinar en cuáles temas había mayor necesidad de manuales. | UN | وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها. |
Sin embargo, no existe una práctica sistemática de que se invite a la División a la etapa de desarrollo y en algunos casos incluso a la etapa de examen, de programas nuevos. | UN | بيد أنه لا توجد ممارسة منهجية لدعوة الشعبة في مرحلة إنشاء برامج جديدة، بل وفي بعض الحالات حتى في مرحلة استعراضها. |
En el informe se ofrece un breve panorama de la contribución de la División a la XI UNCTAD y al proceso preparatorio. | UN | كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية. |
La Junta recomienda que la función no relacionada con la auditoría de actualizar los manuales se transfiera de la División a una dependencia operacional. | UN | ويوصي المجلس بنقل المهمة غير المتصلة بمراجعة الحسابات والمتمثلة في استكمال اﻷدلة، من الشعبة إلى إحدى الوحدات التنفيذية. |
La Oficina del Alto Comisionado también hizo aportaciones a varios informes que remitió la División a la Asamblea General. | UN | وأسهمت المفوضية أيضا في عدد من التقارير المقدمة من الشعبة إلى الجمعية العامة. |
iii) Las otras organizaciones y divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que podrían asumir varias funciones de coordinación actualmente asignadas a la División a fin de que ésta pudiera centrar su labor en las funciones de secretaría. | UN | `3 ' المنظمات والشُعب الأخرى التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي يمكنها أن تتولى عددا من مسؤوليات مديري المهام المناطة حاليا بالشُعبة، لتمكين الشعبة من التركيز على وظيفتها كأمانة. |
También ayuda a la División a verificar la exactitud de la información presentada. | UN | ويساعد ذلك أيضا الشعبة على التحقق من دقة المعلومات المقدمة. |
Se alienta a los miembros del Comité a que intercambien sus opiniones sobre el período de sesiones con el personal de la División a fin de que los períodos de sesiones futuros sean aún más provechosos. | UN | وقالت إن أعضاء اللجنة مدعوون إلى إطلاع موظفي الشعبة على آرائهم في الدورة لضمان المزيد من النجاح للدورات المقبلة. |
La respuesta recibida por la División a lo largo del bienio ha sido sumamente positiva. | UN | واتسمت الانطباعات التي تلقتها الشعبة على امتداد فترة السنتين بأنها بالغة الإيجابية. |
Al mismo tiempo, la OSSI alienta a la División a que continúe su labor para racionalizar más su programa de trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، يشجع المكتب الشعبة على مواصلة بذل جهودها لتركيز برنامج عملها بصورة أفضل. |
Por tanto, la comparación del desempeño de la División a lo largo del tiempo es limitada. | UN | والمقارنات بين أوجه أداء الشعبة على مر الوقت هي لذلك محدودة. |
Esos indicadores podrían ayudar a la División a hacer el seguimiento de su desempeño ofreciendo una base para comparar un período con otro y determinar ámbitos en que puede mejorar. | UN | لأن مؤشرات الأداء هذه يمكن أن تساعد الشعبة في رصد أدائها عن طريق تقديم الأساس لمقارنة فترة بأخرى وتحديد مجالات التحسين. |
La conciencia de ello ha llevado a la División a emprender un proceso de fortalecimiento mediante la incorporación de personal clave y la revisión de sus operaciones y planificación. | UN | وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط. |
El taller fue organizado conjuntamente por la División, a través del Centro Mundial para las tecnologías de la información y las comunicaciones en los parlamentos, y la Asamblea Nacional de Panamá. | UN | وشاركت الشعبة في تنظيمها، من خلال المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، والجمعية الوطنية لبنما. |
En el plano estratégico, da orientaciones para ayudar a la División a lograr evaluaciones creíbles y de muy buena calidad. | UN | وعلى الصعيد الاستراتيجي، يقدم الدليل إرشادات لمساعدة الشعبة في إجراء التقييمات الأعلى جودة ومصداقية. |
El apoyo brindado por la División a los Estados miembros ha sido siempre inmejorable. | UN | والدعم الذي تقدمه الشعبة إلى الدول الأعضاء لم يداخله عيب قط. |
Como parte de esta transferencia de funciones, se reasignaron dos puestos del cuadro orgánico de la División a la Oficina. | UN | وكجزء من نقل الاختصاصات هذا، نقلت وظيفتان من الفئة الفنية من الشعبة إلى المكتب. |
Se trasladaron de la División a la Oficina cuatro puestos del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales. | UN | ونـُـقلت أربع وظائف من الفئة الفنية وواحدة من فئة الخدمات العامة من الشعبة إلى المفوضية. |
Aumento del 80% en la tasa de satisfacción con los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones prestados por la División a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | زيادة بنسبة 80 في المائة في معدل الرضا عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقدمها الشعبة إلى عمليات حفظ السلام |
iii) Las otras organizaciones y divisiones del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que podrían asumir varias funciones de coordinación actualmente asignadas a la División a fin de que ésta pudiera centrar su labor en las funciones de secretaría; | UN | ' 3` المنظمات والشُعب الأخرى التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التي يمكنها أن تتولى عددا من مسؤوليات مديري المهام المناطة حاليا بالشُعبة، لتمكين الشعبة من التركيز على وظيفتها كأمانة. |
Asimismo, el ACNUDH también invitará a la División a participar en las reuniones pertinentes de sus representantes sobre el terreno. | UN | وستقدم المفوضية الدعوة أيضا إلى الشعبة كي تشارك في الاجتماعات ذات الصلة لممثلي المفوضية الميدانيين. |
20. Toma nota con aprecio de que la División de Servicios de Supervisión planifica las actividades de auditoría en torno a prioridades y riesgos clave previamente identificados, e insta a la División a incluir en sus informes a la Junta Ejecutiva información sobre la medida en que el plan de auditoría aborda con claridad esas prioridades y esos riesgos; | UN | 20 - يلاحظ مع التقدير أن شُعبة خدمات الرقابة تخطط لتنفيذ أنشطة المراجعة الحسابية حول الأولويات والمخاطر الرئيسية التي تم تحديدها، ويحث شُعبة خدمات الرقابة على أن تُدرج في تقريرها المقدَّم إلى المجلس التنفيذي معلومات بشأن المدى الذي تتصدى فيه خطة مراجعة الحسابات لهذه الأولويات والمخاطر بصورة واضحة؛ |
Alentamos tanto a la Comisión como a la División a que garanticen que sus programas de trabajo se organicen de forma tal que permitan que las delegaciones asistentes a las reuniones de la Comisión saquen el máximo partido a su tiempo. | UN | ونشجع كلا من اللجنة والشعبة على كفالة تنظيم برامج عملهما على نحو يمكّن الوفود التي تحضر اجتماعات اللجنة من الاستفادة القصوى بوقتها. |