Entretanto, la División de Derechos Humanos está realizando una encuesta con el fin de medir el grado de conciencia y comprensión que tiene la población en general en lo tocante a los derechos humanos. | UN | وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها. |
la División de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas para África seguirá prestando asistencia al Gobierno en el ámbito de la creación de capacidad en materia de derechos humanos. | UN | وستواصل شعبة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة في أنغولا تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال بناء قدرة حقوق الإنسان. |
Seminario de derechos humanos, en Dar es Salaam, organizado por la División de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | حلقة دراسية بشأن حقوق الإنسان، دار السلام، تنزانيا نظمتها شعبة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
No obstante, las investigaciones realizadas por la División de Derechos Humanos permitieron establecer que en ninguno de los tres casos hubo desaparición. | UN | على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث. |
El establecimiento de la División de Derechos Humanos en la Policía es un importante paso en la dirección correcta. | UN | ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Seminario de derechos humanos, en Dar es Salam, organizado por la División de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | حلقة دراسية بشأن حقوق الإنسان، دار السلام، تنـزانيا نظمتها شعبة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة. |
76. la División de Derechos Humanos celebró varios seminarios de derechos humanos sobre los derechos del niño y de la mujer. | UN | 76- ونظمت شعبة حقوق الإنسان في بوروندي حلقات عمل عديدة تتعلق بحقوق الإنسان تناولت مواضيع حقوق المرأة والطفل. |
En 2007, la División de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario del Ministerio de Defensa organizó 10 talleres en los que participaron aproximadamente 80 miembros de la fuerza pública. | UN | في عام 2007، قامت شعبة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في وزارة الدفاع بتنظيم 10 حلقات عمل شارك فيها نحو 80 من أفراد القوات المسلحة. |
1991: Director de la División de Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) | UN | 1991: مدير شعبة حقوق الإنسان في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور |
Li Nan Director Adjunto de la División de Derechos Humanos del Departamento de organizaciones y conferencias internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores de China | UN | نائب مدير شعبة حقوق الإنسان في إدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية بوزارة الخارجية في الصين |
El ACNUDH apoyó al Gobierno por conducto de la División de Derechos Humanos de la Oficina del Primer Ministro y el Consejo de Ministros. | UN | وقد قدمت مفوضية حقوق الإنسان الدعم إلى الحكومة عن طريق شعبة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء. |
la División de Derechos Humanos también documentó amenazas de muerte contra miembros de la ONUCI. | UN | كما وثَّقت شعبة حقوق الإنسان التهديدات بالموت التي تعرض لها موظفو العملية. |
la División de Derechos Humanos ha sido informada de que se realizará una autopsia para dilucidar las circunstancias que rodearon su fallecimiento. | UN | وقد أُبلغت شعبة حقوق الإنسان أنه سيتم إجراء تشريح للجثة لمعرفة المزيد عن الظروف المحيطة بوفاته. |
la División de Derechos Humanos ha tenido acceso a algunos de los detenidos en Bouna, Pergola y Bouaké. | UN | وتمكنت شعبة حقوق الإنسان من الوصول إلى بعض المحتجزين في بونا، وبيرغولا وبواكيه. |
Estas alegaciones fueron señaladas a la atención del Gobierno por la División de Derechos Humanos de la ONUCI. | UN | وقد استرعت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار انتباه الحكومة إلى هذه الادعاءات. |
la División de Derechos Humanos de la ONUCI se mantiene en contacto con las autoridades locales para seguir de cerca el caso. | UN | وتعكف شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على متابعة هذه القضية مع السلطات المحلية. |
Estas actividades se efectuarán en estrecha coordinación con la División de Derechos Humanos y la División de Policía. | UN | وسوف يضطلع بهذه اﻷنشطة في تعاون وثيق مع شعبة حقوق اﻹنسان وشعبة الشرطة. |
En su sexto informe, el Director de la División de Derechos Humanos reiteró las recomendaciones formuladas en sus informes anteriores, a las que añadió otras 22. | UN | وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة. |
En el apéndice I se recapitulan las recomendaciones contenidas en el sexto informe de la División de Derechos Humanos de ONUSAL que resultan pertinentes. | UN | ويرد في التذييل اﻷول موجز للتوصيات ذات الصلة الواردة في التقرير السادس لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة. |
El proyecto incluye diversas actividades de desarrollo de la capacidad dirigidas a la Comisión Nacional de Libertades y Derechos Humanos, la División de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ويشمل المشروع عدة أنشطة في مجال حقوق الإنسان للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وشعبة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل، ومنظمات المجتمع المدني. |
f) Creación de la División de Derechos Humanos y Libertades Públicas en el Ministerio del Interior y de la Dirección de Relaciones Internacionales en el Ministerio de Justicia | UN | (و) استحداث قسم حقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة الداخلية ومديرية العلاقات الدولية في وزارة العدل |
39. En su decimosegundo informe, la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, anota que durante el período que comprende el informe, la ONUSAL recibió dos denuncias de tortura imputadas a efectivos de la Policía Nacional Civil. | UN | ٩٣- لاحظت شُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أنها تلقت، خلال الفترة موضع التقرير، شكويين عن تعذيب ارتكبه أفراد الشرطة المدنية الوطنية. |
En ese sentido, la División de Derechos Humanos ha señalado en forma reiterada que el Gobierno tiene una gran cuota de responsabilidad, y ha exhortado, ante la insuficiencia de los recursos presupuestales asignados, a la comunidad internacional de donantes para que continúe prestando su concurso a la consolidación de la Procuraduría. | UN | وقد أشارت شعبة حقوق اﻹنسان مرارا وتكرارا في هذا الصدد إلى أن الحكومة تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية في ذلك ولم تجد الشعبة بدا إزاء نقص الموارد المرصودة من الميزانية من أن تحث مجتمع المانحين الدولي على أن يواصل تقديم المساعدة لترسيخ دعائم مكتب المدعي العام. |
5. El Comité toma nota con reconocimiento de la creación en 2001 del Consejo Nacional de Asuntos de la Familia, que ha fortalecido la posición de las familias jordanas y ampliado su papel en la sociedad, y el establecimiento en 2003 de la División de Derechos Humanos y Libertades Públicas en el Ministerio del Interior con el encargo de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos del niño. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة، في عام 2001، وهو هيئة تسعى إلى النهوض بمكانة الأسرة الأردنية وتعزيز دورها في المجتمع، كما ترحب بالقيام، في عام 2003، بإنشاء قسم لحقوق الإنسان والحريات العامة في وزارة الداخلية، لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الطفل. |
60. Con la finalidad de realizar una muestra que indique el estado de funcionamiento del órgano judicial, la División de Derechos Humanos efectuó una actualización de los datos básicos sobre la situación judicial en 75 de los casos más relevantes de violaciones al derecho a la vida conocidos por la ONUSAL, mencionados en los informes sexto al décimo. | UN | ٦٠ - ولضرب مثل يبين حالة عمل الجهاز القضائي، قامت شعبة حقوق اﻹنسان بتحديث البيانات اﻷساسية المتعلقة بالحالة القضائية في ٧٥ حالة من أهم حالات انتهاكات الحق في الحياة التي أبلغت عنها البعثة والتي ورد ذكرها في التقارير من السادس الى العاشر. |
En el Ministerio de Relaciones Exteriores existe una unidad que maneja los temas de derechos humanos y el Ministerio de la Defensa Nacional cuenta con la División de Derechos Humanos. | UN | ولوزارة الشؤون الخارجية وحدة معنية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، كما أن وزارة الدفاع لها شعبة لحقوق الإنسان. |
la División de Derechos Humanos ha venido recopilando declaraciones de refugiados en diversas localidades de la ex República Yugoslava de Macedonia, tanto asentados en campamentos como acogidos por comunidades locales. | UN | وما فتئت بعثة حقوق اﻹنسان تجمع البيانات من اللاجئين في جميع أنحاء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومن اللاجئين في المخيمات فضلا عن اللاجئين الذين يأويهم اﻷهالي. |
46. La tarea de verificación activa que realiza la División de Derechos Humanos tiene por finalidad no sólo el registro objetivo de los hechos, sino también el ejercicio de una función de buenos oficios para apoyar los esfuerzos de los salvadoreños por poner remedio a las violaciones que siguen produciéndose, algunas de ellas con carácter sistemático. | UN | ٤٦ - ان عملية التحقق النشط التي تضطلع بها شعبة حقوق اﻹنسان لا تقتصر في توجهها على مجرد التسجيل الموضوعي للوقائع، وانما تتوجه أيضا الى بذل المساعي الحميدة بهدف مساعدة جهود السلفادوريين لمعالجة الانتهاكات التي لا تزال مستمرة - والتي يتسم بعضها بالانتظام. |
129. Por otra parte, la División de Derechos Humanos ha insistido en reiteradas ocasiones en la necesidad de dotar a la Policía Nacional Civil de mayores recursos técnicos y humanos que vengan a solventar definiciones en la función preventiva que le corresponde desarrollar, y que se manifiestan sobre todo en la carencia de patrullaje e investigación adecuada. | UN | ١٢٩ - وقد أكدت شعبة حقوق اﻹنسان بصورة متكررة الحاجة الى زيادة توفير الموارد التقنية والبشرية للشرطة الوطنية المدنية لمعالجة ما لديها من أوجه قصور في مجال المنع، وهي أوجه تتجلى، فوق كل شيء، في نقص الدوريات والتحريات بصورة مناسبة. |
En esa perspectiva la División de Derechos Humanos continúa y continuará su asistencia a la Procuraduría. | UN | وفي هذا الصدد واصلت شعبة حقوق اﻹنسان مساعدتها للنيابة وستواصلها. |