No se justifica la propuesta de suprimir puestos en la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وأضاف قائلا إن إقتراح إلغاء مناصب في شعبة الحقوق الفلسطينية هو اقتراح لا مبرر له. |
Por lo tanto, mi delegación desea subrayar el papel crucial y la importancia de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لذلك، يود وفدي أن يشدد على دور وأهمية شعبة الحقوق الفلسطينية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Recuerdo que los textos de los mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leer en voz alta la lista de quienes los enviaron. | UN | وأشير إلى أن نصوص الرسائل سوف تنشر في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية، لكن أود أن أتلو عليكم قائمة بمن أرسلوها. |
Los textos de esos mensajes se publicarán en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero deseo leer la lista de nombres de quienes los han enviado. | UN | وسيُنشر نص الرسائل في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، ولكني أود أن أتلوا أسماء الذين بعثوا بها. |
Nota: la División de los Derechos de los Palestinos presentará, a su debido tiempo, un informe amplio sobre el Seminario | UN | ملحوظة: ستنشر شعبة حقوق الفلسطينيين تقريرا شاملا عن الحلقة الدراسية، في حينه. المحتويات |
Al respecto, mi delegación quiere dejar constancia en actas de su encomio por el excelente trabajo realizado por el Comité y por la Secretaría en la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وفي هذا الخصوص، يــود وفدي أن يسجل رسميــا تقديره لﻷعمال التي أنجزتها اللجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية باﻷمانة العامة. |
Como dije, los mensajes que lleguen serán transcritos en un boletín especial que publicará la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وكما قلتُ، ستدرج الرسائل التي نتلقاها في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية. |
la División de los Derechos de los Palestinos tiene que recibir el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة. |
El papel válido y las actividades realizadas en virtud del mandato por la División de los Derechos de los Palestinos quedan debidamente reflejados en el informe. | UN | ويجسد التقرير بصورة ملائمة الدور المشروع والأنشطة اللازمة التي قامت بها شعبة الحقوق الفلسطينية. |
Mis agradecimientos se extienden también a los miembros del personal de la División de los Derechos de los Palestinos, el Departamento de Servicios de Conferencias, el Departamento de Información Pública y a todos los demás que han estado trabajando tras bambalinas, visible o invisiblemente, para organizar la reunión de hoy y garantizar su éxito. | UN | وأتوجه بشكري بعد ذلك إلى موظفي شعبة الحقوق الفلسطينية، وإدارة خدمات المؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام وكل شخص آخر ظل يعمل من وراء ستار، ظهر عمله أو لم يظهر، من أجل تنظيم جلسة اليوم وضمان نجاحها. |
Por esa misma razón, hemos examinado la labor de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría que apoya al Comité, y hemos decidido votar en contra del proyecto de resolución relativo a su mandato. | UN | وفي السياق ذاته، نظرنا في عمل شعبة الحقوق الفلسطينية التابعة للأمانة العامة، والتي تدعم اللجنة، وقررنا التصويت ضد مشروع القرار الخاص بولايتها. |
Además, informa al Comité de que, como parte del programa de capacitación de 2005 para el personal de la Autoridad Palestina, dos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores trabajarán con la División de los Derechos de los Palestinos durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأبلغ اللجنة أن اثنين من موظفي وزارة الخارجية سيعملان مع شعبة الحقوق الفلسطينية طيلة الدورة الستين للجمعية العامة، وذلك كجزء من برنامج تدريب موظفي السلطة الفلسطينية لعام 2005. |
Deseo mencionar en particular, a los funcionarios de la División de los Derechos de los Palestinos, al Departamento de Información Pública, a la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo y a todos los que de manera discreta, pero eficaz, trabajaron entre bambalinas. | UN | وأود أن أخص بالتقدير موظفي شعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة شؤون الإعلام ومكتب خدمات الدعم المركزي وكل الذين يعملون بهدوء وفعالية من وراء الكواليس. |
Como es habitual, la Mesa, que contó con la asistencia de la División de los Derechos de los Palestinos, examinó las solicitudes y llegó a la conclusión de que habían sido presentadas por organizaciones sin fines de lucro reconocidas y que cumplían los requisitos establecidos para su acreditación. | UN | وكما هو معتاد، قام المكتب، بمساعدة شعبة الحقوق الفلسطينية، باستعراض الطلبات وانتهى إلى أنها منبثقة عن منظمات محل تقدير وغير هادفة للربح وتفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد. |
El texto de estos mensajes se publicará en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leerles la lista de los nombres de quienes los han enviado. | UN | ونصوص هذه الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، لكني أود أن أتلو قائمة بأسماء الذين بعثوا بها. |
Los textos de esos mensajes se publicarán íntegramente en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وستنشر نصوص تلك الرسائل بكاملها في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية. |
Quiero recordar al Comité que esos mensajes serán publicados en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. | UN | وأود أن أذكر اللجنة بأن الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية في الأمانة العامة. |
El Presidente hace un llamamiento a la secretaría de la División de los Derechos de los Palestinos para obtener su colaboración a tal fin. | UN | وناشد أمانة شعبة حقوق الفلسطينيين تقديم المساعدة لتحقيق هذه الغاية. |
La versión completa de las deliberaciones se publicará oportunamente como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وسوف ينشر النص الكامل لﻷعمال في حينه بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
La sección IV está dedicada a describir las actividades que se proponen desarrollar el Comité y la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | ويشمل الفرع الرابع الأنشطة المقترحة للجنة وشعبة الحقوق الفلسطينية. |
El informe de la reunión se publicó como documento de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وصدر تقرير الاجتماع بوصفه من منشورات شُعبة حقوق الفلسطينيين. |
En colaboración con la División de los Derechos de los Palestinos del Departamento de Información Pública, el Comité se ocupa de despertar la conciencia de la opinión pública internacional respecto de la cuestión de Palestina. | UN | وتعمل اللجنـــة، بالتـــعاون مع شُعبة الحقوق الفلسطينية وإدارة شؤون اﻹعلا م، على زيـــادة الوعي الدولي بقضية فلسطين. |
No se han hecho cambios de importancia en el proyecto de resolución sobre la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. | UN | ولم يجر إدخال أي تعديلات جوهرية على مشروع القرار المتعلق بشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة. |
No prevé que haya dificultades para mantener servicios suficientes en la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وقال إنه لا يتوقع أي صعوبة في المحافظة على الخدمات كاملة بالنسبة لشعبة حقوق الفلسطينيين. |