ويكيبيديا

    "la división tradicional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقسيم التقليدي
        
    • التوزيع التقليدي
        
    • والتقسيم التقليدي
        
    • الفجوة التقليدية
        
    • اﻻنقسام التقليدي
        
    • فالتقسيم التقليدي
        
    Las principales razones para ello son la división tradicional de papeles entre hombres y mujeres y las condiciones tradicionales de vida y trabajo. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو التقسيم التقليدي لﻷدوار بين المرأة والرجل والظروف التقليدية للمعيشة والعمل.
    Entre otras cosas, la división tradicional entre los actos de autoridad y los actos de gestión no aparece debidamente reflejada. UN فالمشروع، بين أمور أخرى، لا يعكس على الوجه الصحيح التقسيم التقليدي بين أعمال السيادة وأعمال الإدارة.
    Los programas para ocupar las horas del día reflejan la división tradicional del trabajo. UN وتعكس برامج ملء الفراغ اليومي التقسيم التقليدي للعمل.
    4. Cuestionar la división tradicional del trabajo y las imágenes y expectativas estereotipadas que representan al hombre como sostén familiar o cabeza de familia y como empleado a tiempo completo; UN 4 - أن يتحدى التوزيع التقليدي للعمل وصور الرجل وتوقعاته القالبية بوصفه المعيل أو رب الأسرة الذي يعمل بدوام كامل؛
    Entre ellas pueden señalarse el levirato, el sororato y la división tradicional del trabajo, que ponen a la mujer en una situación de inferioridad social. UN ويمكن أن نذكر فيما بينها: زواج السلفة، والزواج بالأخت الصغرى، والتقسيم التقليدي للعمل الذي يضع المرأة في واقع الأمر في منصب متدن اجتماعيا.
    Debe concentrarse, en particular, en modificar la división tradicional de las responsabilidades en la familia, que es un obstáculo para el adelanto de la mujer. UN وقالـت إنه ينبغي لها أن تركـز بصفة خاصة على تغيير التقسيم التقليدي للمسؤوليات في الأسرة، الذي يشكِّل عقبة أمـام النهوض بالمرأة.
    El desplazamiento de la actividad económica de la familia al mercado y el aumento de la movilidad y la migración reducen la influencia de los padres y, en cierta forma, desestabilizan la división tradicional del trabajo. UN فانتقال النشاط الاقتصادي من اﻷسرة إلى السوق، وزيادة معدلات التنقل والهجرة، يؤديان إلى تقليل السيطرة اﻷبوية، وزعزعة التقسيم التقليدي للعمل إلى حد ما.
    Debido a la división tradicional del trabajo y a las discriminaciones que todavía persisten contra la mujer, incluso los escasos recursos disponibles llegan más pronto al hombre que a la mujer. UN وبسبب التقسيم التقليدي للعمل والتمييز المستمر ضد المرأة، فإن الموارد المتاحة رغم ندرتها يفضل أن ينتفع بها الرجال أكثر من النساء.
    Además de la dimensión económica, la obligación de conjugar las exigencias de la división tradicional del trabajo con la vida política crea problemas para la mujer. UN وعلاوة على البُعد الاقتصادي، فإن الاضطرار إلى التوفيق بين مطالب التقسيم التقليدي للعمل والحياة السياسية يثير مشاكل للمرأة.
    Hay que señalar además que la división tradicional del trabajo en la sociedad muestra una situación perjudicial para la mujer, a la que se le limitan e incluso se le suprimen contactos personales con la vida laboral. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التقسيم التقليدي للعمل في المجتمع يدل على حالة غير مواتية للمرأة تقيد بل تبطل علاقاتها الشخصية فيما يتصل بالحياة العملية.
    Entre las cooperativas de arte todavía hay algunos prejuicios sexistas basados en la división tradicional del trabajo; por ejemplo, en la cooperativa de tallistas en madera predominan los hombres. UN وفيما بين التعاونيات مازال يوجد بعض التميز بسبب الجنس في التقسيم التقليدي للعمل. وعلى سبيل المثال، يهيمن الرجل على تعاونيات الحفر على الخشب.
    En gran medida esto se debe a la división tradicional entre los ámbitos público y privado y el hincapié en los aspectos de derechos humanos de las violaciones en el ámbito público. UN ويعود ذلك أساسا إلى التقسيم التقليدي بين المجالين العام والخاص، وتركيز معالجة قضايا حقوق الإنسان على الانتهاكات التي تحدث في المجال العام.
    Además, el reparto de las tareas entre el hombre y la mujer suele reproducir la división tradicional del trabajo: las faenas pesadas corresponden a la mujer y el poder de representación y de decisión, al hombre. UN وتوزيع الأعمال بين الرجل والمرأة يتجه نحو التقسيم التقليدي للعمل حيث تخصص أعمال السخرة للمرأة وأعمال السلطة واتخاذ القرار للرجل.
    Además de realizar los trabajos agrícolas resultantes de la división tradicional del trabajo, se encargan habitualmente de tareas artesanales que sólo les procuran poco dinero, pues casi no existen mercados y utilizan técnicas arcaicas. UN وفي كثير من الأعمال الزراعية التي تنساب من التقسيم التقليدي للعمل، فإنها تقوم عادة بالأشغال الفنية التي لا تعود إلا بقليل من المال؛ ولا توجد أمامها منافذ تقريبا والتقنيات المستخدمة قديمة.
    a. Trabajo a favor de la igualdad y contra la división tradicional de los papeles del hombre y la mujer UN أ - العمل الرامي إلى المساواة وضد التقسيم التقليدي للأدوار
    Las mujeres siguen siendo víctimas de este fenómeno, porque muchas políticas llamadas " progresistas " han tenido el efecto de consolidar la división tradicional del trabajo. UN وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل.
    la división tradicional de los roles y los deberes entre los géneros sigue existiendo en Bosnia y Herzegovina. UN 52 - ما زال التقسيم التقليدي لأدوار وواجبات الجنسين قائما في البوسنة والهرسك.
    2. La valoración de las actividades emprendidas, y dimanantes de los procesos de socialización derivados de la división tradicional del trabajo que asigna al hombre los ingresos percibidos fuera del hogar y a la mujer el trabajo no remunerado dentro del hogar; UN 2 - تقييم الأنشطة المضطلع بها، أي الناجمة عن عمليات النشاط الاجتماعي المتأتية من جراء التوزيع التقليدي للعمل المدر للدخل خارج الأسرة الذي يقوم به الرجل والعمل بغير أجر الذي تقوم به المرأة داخل الأسرة؛
    Es común a todos los grupos étnicos la división tradicional del trabajo en la familia, pues la responsabilidad de la tarea de cuidar a la familia recae en gran medida sobre la mujer. UN والتقسيم التقليدي للعمل في الأسرة شائع عند جميع الفئات الإثنية بالنظر إلى أن المسؤولية عن أعمال رعاية الأسرة تقع بشدة على عاتق المرأة.
    Además, se ha iniciado un enfoque innovador para superar la división tradicional entre los servicios financieros y los servicios de desarrollo empresarial mediante un plan piloto en Nigeria en asociación con la African Capital Alliance y la Lagos Business School. UN وفضلا عن ذلك فقد أطلق نهج مبتكر لتجاوز الفجوة التقليدية بين الخدمات المالية وخدمات تطوير الأعمال، وذلك من خلال مشروع تجريـبي في نيجيريا بشراكة مع تحالف رأس المال الأفريقي ومدرسة لاغوس لإدارة الأعمال.
    la división tradicional de la tierra en territorios patrios (dar = patria), que son esencialmente zonas sobre las que puede decirse que distintas tribus tienen un derecho histórico, es fundamental para el concepto que tiene de sí misma la población local. UN فالتقسيم التقليدي للأرض إلى ديار، وهي أساسا مناطق يمكن أن يقال إن لفرادى القبائل حقوقا تاريخية فيها، يعتبر عنصرا حيويا من التصور الذاتي المحلي للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد