ويكيبيديا

    "la doble discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمييز المزدوج
        
    • من تمييز مزدوج
        
    • للتمييز المزدوج
        
    • التمييز المضاعف
        
    • ازدواجية التمييز
        
    • ازدواج التمييز
        
    Uno de los objetivos de la ley consiste en contrarrestar la doble discriminación a que pueden estar expuestas, en la sociedad danesa, las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ومن أهداف هذا القانون مكافحة التمييز المزدوج الذي قد تتعرض له النساء المنتميات إلى أقليات إثنية في المجتمع الدانمركي.
    Preocupa especialmente al Comité la doble discriminación de que son objeto las mujeres, sobre la base del género y del origen nacional o étnico. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء التمييز المزدوج الذي تعاني منه المرأة والقائم على نوع الجنس والأصل القومي أو العرقي.
    Esto ofrece al Comité la valiosa posibilidad de dialogar con los Estados Partes sobre la doble discriminación. UN وهذا يتيح للجنة القضاء على التمييز العنصري فرصة مفيدة للحوار مع الدول الأطراف بشأن التمييز المزدوج.
    También desea saber si se ha adoptado alguna medida especial para proteger a las mujeres de las minorías, como las romaníes y las mujeres de edad, contra la doble discriminación. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    Desea saber si existen programas especiales que aborden la cuestión de la doble discriminación sufrida por las mujeres indígenas. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة إذا ما كانت هناك برامج خاصة تتصدى للتمييز المزدوج ضد نساء الشعوب الأصلية.
    En todos estos esfuerzos se debe prestar atención particular a vencer la doble discriminación y el acentuado riesgo de violencia que enfrentan las niñas de las comunidades marginadas. UN وفي كافة هذه الجهود ينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على التغلب على التمييز المضاعف والخطر المتزايد لتعرض البنات للعنف في المجتمعات المحلية المهمشة.
    Además, en los informes de los Estados Partes rara vez se aborda la cuestión de la doble discriminación por motivo tanto de discapacidad como de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلما تتناول تقارير الدول الأطراف قضية التمييز المزدوج بسبب الإعاقة ونوع الجنس على حد سواء.
    El Instituto para la Igualdad entre Mujeres y Hombres ha realizado un estudio sobre la doble discriminación de la que pueden ser víctimas las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وأجرى معهد المساواة بين النساء والرجال دراسة تناولت التمييز المزدوج الذي يمكن أن تتعرّض له المعاقات من النساء والفتيات.
    Instó a los Estados a reconocer la existencia de la doble discriminación y a prohibirla. UN وحثت الدول على الاعتراف بوجود التمييز المزدوج وحظره في أي صورة.
    De esta manera, la doble discriminación fue presentada por el Relator Especial como un factor predominante que impide a las mujeres pertenecientes a los grupos vulnerables gozar de sus derechos fundamentales y ejercerlos. UN ومن ثم عرض المقرر الخاص هذا التمييز المزدوج بوصفه عاملا مسيطرا يحول دون ممارسة المرأة المنتمية إلى المجموعات الضعيفة لحقوقها اﻷساسية.
    Esas recomendaciones se refieren a temas fundamentales en que debería concentrarse la Conferencia Mundial en relación con los migrantes y sus familias, sobre todo la doble discriminación de que es víctima la mujer. UN وتتناول هذه التوصيات المواضيع الرئيسية التي ينبغي للمؤتمر العالمي التركيز عليها فيما يتعلق بالمهاجرين وأسرهم، خاصة التمييز المزدوج الذي تعانيه النساء.
    En la misma muestra de informes periódicos examinados se informa poco acerca de la doble discriminación que experimentan las mujeres con discapacidad. UN ولم يوجد في عينة التقارير الدورية المشمولة بالدراسة الاستقصائية سوى قدر ضئيل من التغطية المتسقة لمسألة التمييز المزدوج الذي تعاني منه النساء المعوقات.
    Aunque es posible que esas personas sean discriminadas en gran medida por motivo de raza, no se puede descartar la posibilidad de la doble discriminación. UN وفي حين أنه يمكن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص وهو ما يرجع بقدر كبير إلى عرقهم، فإنه لا يمكن استبعاد احتمال التمييز المزدوج ضدهم.
    De hecho, en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia se reconoció expresamente el fenómeno de la doble discriminación por motivo de raza y discapacidad. UN وفي الواقع فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد اعترف صراحة بظاهرة التمييز المزدوج على أساس العرق والإعاقة.
    F) Mejora de los conocimientos sobre los fenómenos de la doble discriminación y de la violencia UN واو - تحسين التعريف بظاهرتي التمييز المزدوج والعنف
    La Ministra de Asuntos Sociales financia estudios que permiten conocer y analizar mejor los fenómenos de la doble discriminación respecto de las mujeres inmigrantes o descendientes de inmigrantes en diferentes ámbitos, así como los fenómenos de violencia de que son víctimas. UN تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتمويل دراسات من شأنها أن تتيح زيادة تفهّم وتحليل ظواهر التمييز المزدوج ضد المهاجرات وسليلات الهجرة في شتى الميادين، إلى جانب ظواهر العنف اللائي يتعرض لها.
    Como resultado de ello, a menudo se pasa por alto la doble discriminación que padecen las mujeres con discapacidad E/CN.4/Sub.2/1991/31 (véase la nota 19 supra), párr. 140. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال)٨١(.
    Como resultado de ello, a menudo se pasa por alto la doble discriminación que padecen las mujeres con discapacidad / E/CN.4/Sub.2/1991/31 (véase la nota 19 supra), párr. 140. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال)٨١(.
    Con la finalidad de prevenir la doble discriminación contra la mujer por ser extranjera y pertenecer a una minoría étnica, el Gobierno de Dinamarca está adoptando medidas destinadas a resolver los problemas relacionados con la situación jurídica de esas mujeres y su integración en la sociedad danesa. UN ٩ - واستطرد قائلا إن حكومته منعا للتمييز المزدوج ضد المرأة اﻷجنبية والمرأة المنتمية لﻷقليات اﻹثنية، تتصدى للمشاكل المتعلقة بالمركز القانوني لهؤلاء النساء وإدماجهن في المجتمع الدانمركي.
    la doble discriminación marca todos los aspectos de sus vidas. UN ويطال التمييز المضاعف جميع جوانب حياتهن.
    Una delegación sugirió que el Grupo de Trabajo examinara la discriminación contra las minorías, ya fueran de índole nacional, étnica, religiosa o sexual, incluido el fenómeno de la doble discriminación contra las mujeres de esos grupos. UN واقترح أحد الوفود أن ينظر الفريق العامل في مسألة التمييز ضد الأقليات - سواء كان ذو طابع قومي أو عرقي أو ديني أو جنسي، بما في ذلك ظاهرة ازدواجية التمييز ضد المرأة في هذه الفئات.
    Este enfoque permite evitar la doble discriminación que sufren las mujeres extranjeras. UN ويساعد هذا النهج على منع ازدواج التمييز ضد الأشخاص بوصفهم نساء أو مواطنين أجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد