ويكيبيديا

    "la dominación extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيطرة الأجنبية
        
    • الهيمنة الأجنبية
        
    • للهيمنة الأجنبية
        
    • والهيمنة الخارجية
        
    • والسيطرة اﻷجنبية
        
    • لسيطرة أجنبية
        
    • للسيطرة الأجنبية
        
    Estamos al lado de un país cuyo nombre ha sido, desde hace mucho tiempo, el símbolo de la valiente resistencia a la burda presión de la dominación extranjera. UN ونعتز بقدرتنا على تأييد بلد يشكل اسمه منذ وقت طويل رمز المقاومة الشجاعة للضغط القوي من السيطرة الأجنبية.
    De ahí la necesidad de velar por el respeto de los derechos humanos, lo que en algunos casos significa no dejar la puerta abierta a la dominación extranjera o a la anarquía, que es la antítesis de los derechos humanos. UN ومن هنا تظهر ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني في بعض الحالات عدم ترك الباب مفتوحاً أمام السيطرة الأجنبية أو أمام الفوضى التي هي نقيض حقوق الإنسان.
    Por ese motivo, es una necesidad imperiosa elaborar una definición del terrorismo que establezca claramente la diferenciación entre los actos de terror y la legítima lucha de los pueblos por la libre determinación o contra la dominación extranjera. UN ولذا فمن الضروري وضع تعريف للإرهاب يوضح بجلاء الفرق بين أعمال الإرهاب والنضال الشرعي للشعوب من أجل حقها في تقرير المصير أو حقها في مواجهة السيطرة الأجنبية.
    Aún bajo la dominación extranjera, y sin soberanía, India y China están en la esquina de abajo. TED مازالت تحت الهيمنة الأجنبية و بلا سيادة و طنية ، الهند و الصين في الأسفل على الزاوية.
    Las Naciones Unidas contribuyeron en gran medida a promover el derecho de los pueblos a la libre determinación, pero la misión de la Organización en esta esfera no habrá terminado hasta que los pueblos del mundo que aún están sometidos a la dominación extranjera hayan conquistado su libertad. UN لقد ساهمت الأمم المتحدة كثيراً في تعزيز حق الشعوب في تقرير مصيرها، وإن كانت مهمة المنظمة في هذا المضمار لن تنتهي إلا بحصول جميع شعوب العالم التي ما زالت خاضعة للهيمنة الأجنبية على حريتها.
    De hecho, sobre la base de sus principios fundacionales y con la inspiración de sus valores fundamentales, hemos logrado prevalecer sobre la dominación extranjera y estructurar Estados soberanos que hoy se han convertido en protagonistas plenos en la sociedad internacional. UN وفي الحقيقة، وانطلاقا من المبادئ المؤسسة للأمم المتحدة واستلهاما لقيمها الجوهرية، نجحنا في التغلب على السيطرة الأجنبية وفي إقامة دول مستقلة أصبحت اليوم عناصر فاعلة تماما في المجتمع الدولي.
    La Asamblea General debería ponerse de acuerdo sobre una definición de terrorismo internacional que fuera adecuada para cada situación, teniendo debidamente en cuenta la distinción entre terrorismo y lucha legítima contra la ocupación o la dominación extranjera. UN 65 - وأكد على ضرورة أن تتفق الجمعية العامة على تعريف للإرهاب الدولي يكون ملائما لكل حالة مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمييز بين الإرهاب وبين النضال المشروع ضد الاحتلال أو السيطرة الأجنبية.
    El terrorismo no debe confundirse con la lucha legítima de los pueblos sujetos a la dominación extranjera o colonial o a ocupación extranjera para ejercitar la libre determinación y conseguir la liberación nacional. UN وذكر أنه ينبغي عدم الخلط بين الإرهاب والكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي من أجل تحقيق تقرير المصير.
    No pueden desatenderse las aspiraciones de los pueblos a la democracia, el estado de derecho y la independencia, así como su rechazo a la dominación extranjera y su apego a los valores islámicos. UN ولا يمكن أن تظل تطلعات الشعوب إلى الديمقراطية وسيادة القانون والاستقلال ورفض السيطرة الأجنبية وارتباطها بالقيم الإسلامية، بدون آذان صاغية تستمع إليها.
    14. El Comité Especial sigue lidiando con los problemas políticos espinosos de los países y territorios que permanecen bajo la dominación extranjera. UN 14 - وما فتئت اللجنة الخاصة تتصدى للمشاكل السياسية الشائكة للبلدان والأقاليم التي لا تزال تحت السيطرة الأجنبية.
    El Presidente de la República de Nauru, en su intervención en las deliberaciones de mesa redonda, expresó su decepción por que a las principales responsabilidades de las Naciones Unidas con respecto al derecho de los pueblos a la libre determinación y a verse libres de la dominación extranjera no se les da la misma importancia que a las otras cuestiones que tenemos ante nosotros. UN وقد أعرب رئيس جمهورية ناورو في بيان له خلال مناقشة المائدة المستديرة، عن خيبة أمله لأن مسؤوليات الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بحقوق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من السيطرة الأجنبية لم تتمتع بنفس الدرجة من الأهمية التي تتمتع بها المسائل الأخرى المعروضة حاليا علينا.
    De acuerdo con las disposiciones de la presente convención, no se consideran terrorismo los actos llevados a cabo por los pueblos en el marco de su lucha, en especial la lucha armada contra la agresión, el colonialismo y, en suma, la dominación extranjera, siempre que esos actos se inscriban en el marco de las convenciones internacionales que rigen los conflictos armados, así como del derecho internacional humanitario. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    De acuerdo con las disposiciones del presente artículo y con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, en sentido general, no se consideran terrorismo los actos llevados a cabo por los pueblos en el marco de su lucha, en especial la lucha armada contra la agresión, el colonialismo y, en suma, la dominación extranjera " . UN وبمقتضى أحكام هذه المادة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية.
    De acuerdo con las disposiciones de la presente convención, no se consideran terrorismo los actos llevados a cabo por los pueblos en el marco de su lucha, en especial la lucha armada contra la agresión, el colonialismo y, en suma, la dominación extranjera, siempre que esos actos se inscriban en el marco de las convenciones internacionales que rigen los conflictos armados, así como del derecho internacional humanitario. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Recordando el párrafo 25 del Programa de Hábitat3 en el que se declara que la dominación extranjera y colonial y la ocupación extranjera son destructivas para los asentamientos humanos, por lo que deben ser denunciadas y desalentadas por todos los Estados, que deben cooperar para eliminar esas prácticas, UN وإذ تشير إلى الفقرة 25 من جدول أعمال الموئل(3)، التي تنص على أن السيطرة الأجنبية والاستعمارية والاحتلال الأجنبي هي عوامل مدمرة للمستوطنات البشرية ولذلك ينبغي نبذها وتثبيطها من جانب جميع الدول، التي ينبغي أن تتعاون لتحقيق القضاء على هذه الممارسات،
    Resuelta a oponerse enérgicamente a la dominación extranjera, las amenazas, las agresiones, la ocupación extranjera, las coacciones, las intimidaciones y las presiones contra sus Estados miembros, UN وإذ يعقد العزم القوي على مواجهة الهيمنة الأجنبية والتهديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والإكراه والضغوط التي تمارس على الدول الأعضاء،
    En los años posteriores a la aprobación de la Declaración, los pueblos coloniales lograron sacudirse el yugo de la dominación extranjera y convertirse en pueblos soberanos e independientes. UN وفى السنوات التى تلت تبنى الإعلان، استطاعت الشعوب المستعمرة أن تتخلص من الهيمنة الأجنبية وأن تصبح شعوباً مستقلة ذات سيادة.
    Esta experiencia inspira el compromiso de Argelia con los pueblos sometidos a la dominación extranjera y la impulsa a recordar constantemente el derecho de todos los pueblos a la libre determinación. UN وتلك التجربة هي التي تُلهم الجزائر بالالتزام بالشعوب الخاضعة للهيمنة الأجنبية وتدعوها إلى التفكر باستمرار في حق جميع الشعوب بتقرير المصير.
    6. Sin embargo, Cuba también compartía el reclamo de un grupo numeroso de países en desarrollo, exigiendo que cualquier convención internacional que se adopte sobre el tema, establezca la necesaria diferenciación entre el terrorismo y el derecho de los pueblos a la lucha contra la ocupación y la dominación extranjera para la plena realización del derecho a la libre determinación. UN 6- ومع ذلك فإن كوبا تضم صوتها إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية التي تطالب بضرورة أن تكفل أية اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي تمييزاً واضحاً بين الإرهاب وحق الشعوب التي تكافح ضد الاحتلال الأجنبي والهيمنة الخارجية وذلك لنيل حقها الكامل في حرية تقرير المصير.
    Quería el libertador que las repúblicas latinoamericanas recién independizadas de España se organizaran en contra del despotismo interno y de la dominación extranjera mediante un tratado de unión, liga y confederación. UN وفي ذلك الاجتماع نظمت جمهوريات أمريكا اللاتينية، التي كانت قد استقلت مؤخرا عن اسبانيا، نفسها في معاهدة الائتلاف والعصبة والاتحاد الفيدرالي لمناهضة المستبدين المحليين والسيطرة اﻷجنبية.
    No cabe duda de que el pueblo de las Islas Malvinas (Falkland Islands) tiene derecho a la libre determinación, y someter a los pueblos a la dominación extranjera viola su derecho fundamental a determinar libremente su estatuto político y perseguir su desarrollo económico, social y cultural. UN وأضاف أنه لا يوجد خلاف حول حق شعب جزر فوكلاند (مالفيناس) في تقرير مصيره، وإخضاع شعوب لسيطرة أجنبية ينتهك حقها الأساسي في أن تقرر بحرية مركزها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La aplicación de la pena de muerte en Puerto Rico pone de manifiesto la subyugación de su pueblo a la dominación extranjera. UN وأضاف أن تطبيق عقوبة الإعدام في بلده يزيد من خضوع الشعب للسيطرة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد