ويكيبيديا

    "la duplicación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الازدواجية مع
        
    • الازدواج مع
        
    • التداخل مع
        
    • اﻻزدواج
        
    • ازدواجية العمل مع
        
    La Junta subrayó la necesidad de evitar la duplicación con otros fondos que prestan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    Al proponer una actividad específica, el proponente principal debería tratar de evitar la duplicación con otras actividades ya incluidas en los cuadros A y B del Plan de Acción Mundial. UN وينبغي للمقترح الرئيسي أن يسعى جاهداً، عند اقتراح نشاط محدد، إلى تجنب الازدواجية مع أنشطة أخرى مدرجة بالفعل في الجدولين ألف وباء من خطة العمل العالمية.
    Procurar la complementariedad y evitar la duplicación con las demás evaluaciones ambientales importantes y los procesos de establecimiento de prioridades del FMAM serán la clave para lograr el objetivo del subprograma. UN وسيمثل العمل على توفير التكامل وتجنب الازدواجية مع عمليات التقييم البيئي الرئيسية وعمليات وضع الأولويات في مرفق البيئة العالمية عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    Dado que el 40% de los recursos del PNUD se asignaban a programas de gestión pública, señaló la importancia de evitar la duplicación con los programas del PNUD. UN وبما أن ٠٤ في المائة من موارد البرنامج المذكور مخصصة لبرامج حسن اﻹدارة، فقد أشار إلى أهمية تجنب الازدواج مع البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En su opinión, la Reunión era competente para examinar cuestiones de aplicación de la Convención, teniendo presente la necesidad de evitar la duplicación con la labor realizada en otros foros. UN وهي ترى أن للاجتماع اختصاص مناقشة مسائل تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ضرورة تلافي الازدواج مع العمل المضطلع به في محافل أخرى.
    Se explicó que la supresión de esa frase eliminaría la duplicación con el artículo 4. UN وذكر تفسيرا لذلك أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يزيل التداخل مع المادة ٤.
    La Junta subrayó la necesidad de evitar la duplicación con otros fondos que prestan asistencia directa a proyectos indígenas. UN وشدد المجلس على ضرورة تجنب ازدواجية العمل مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين.
    Procurar la complementariedad y evitar la duplicación con las demás evaluaciones ambientales importantes y los procesos de establecimiento de prioridades del FMAM serán la clave para lograr el objetivo del subprograma. UN وسيمثل العمل على توفير التكامل وتجنب الازدواجية مع عمليات التقييم البيئي الرئيسية وعمليات وضع الأولويات في مرفق البيئة العالمية عنصراً رئيسياً في تحقيق هدف البرنامج الفرعي.
    Entre las tareas prioritarias a que se enfrenta la cooperación europea está determinar los principios para una nueva arquitectura de la seguridad europea, en la que la OSCE podría desempeñar un papel clave, debiéndose evitar la duplicación con otras estructuras. UN ومن المهام ذات اﻷولوية التي تواجه التعاون اﻷوروبي مهمة تقرير مبادئ البنيان الجديد لﻷمن اﻷوروبي الذي ستضطلع فيه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور رئيسي، وتجنب الازدواجية مع هياكل أخرى.
    Las actividades de clasificación y análisis para evaluar los recursos humanos y financieros disponibles y evitar la duplicación con otros programas favorecerá la formulación adecuada del programa de trabajo. UN وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم.
    Sobre todo, los programas del PNUD debían tener objetivos claros y era preciso reducir al mínimo la duplicación con programas de otras organizaciones. UN وأشار بالتحديد إلى أن برامج البرنامج اﻹنمائي بالذات ينبغي أن تتوجه نحو تركيز أوضح كما يجب التقليل من الازدواجية مع برامج المنظمات اﻷخرى.
    Sobre todo, los programas del PNUD debían tener objetivos claros y era preciso reducir al mínimo la duplicación con programas de otras organizaciones. UN وأشار الى أن برامج البرنامج اﻹنمائي بالذات ينبغي أن تتوجه نحو تركيز أوضح والى التقليل من الازدواجية مع البرامج التي تعمل فيها المنظمات اﻷخرى.
    Sobre todo, los programas del PNUD debían tener objetivos claros y era preciso reducir al mínimo la duplicación con programas de otras organizaciones. UN وأشار بالتحديد إلى أن برامج البرنامج اﻹنمائي بالذات ينبغي أن تتوجه نحو تركيز أوضح كما يجب التقليل من الازدواجية مع برامج المنظمات اﻷخرى.
    A juicio de la Comisión, se debería realizar un estudio de seguimiento y auditorías operacionales y exámenes de rutina para ayudar a encontrar oportunidades de lograr mayor eficiencia y economía en los componentes administrativos y sustantivos, incluida la eliminación de la duplicación con otros órganos en materia de estadísticas y publicaciones conexas. UN وترى اللجنة أنه يجب إجراء استعراض للمتابعة، وأن تجري بانتظام عمليات مراجعة للحسابات واستعراضات للتشغيل للمساعدة في تحديد الفرص المتاحة لزيادة جوانب الكفاءة والاقتصاد في كل من العنصرين الإداري والموضوعي، بما في ذلك القضاء على الازدواجية مع الهيئات الأخرى في مجال الإحصاءات والمنشورات المتصلة به.
    Se elimina el producto para evitar la duplicación con productos semejantes que ya están disponibles en forma impresa y en línea UN أوقف هذا الناتج لتجنب الازدواج مع منتجات أخرى تتوفر بالفعل في شكل مطبوع و/أو على شبكة الإنترنت
    53. Respecto de la sección relativa a la protección del niño, el observador de Nigeria dijo que consideraba necesario modificar el título, reemplazándolo por " Protección de los niños víctimas " para evitar la duplicación con la Convención. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالقسم الذي يعالج حماية اﻷطفال، اعتبر المراقب عن نيجيريا أن من الضروري تعديل العنوان بحيث يصبح: " حماية اﻷطفال الضحايا " ، بغية تجنب الازدواج مع الاتفاقية.
    En sus actividades editoriales, la División comparte con otros organismos de la Secretaría deficiencias que habría que remediar: no hay un centro encargado de coordinar el programa, evitar la duplicación con otros programas y garantizar que se mantengan normas de control de calidad. UN وتشاطر الشعبة، في جهودها للنشر، هيئات أخرى في الأمانة العامة، في نقائص ينبغي علاجها: هي الافتقار إلى مركز اتصال يكون مسؤولا عن تنسيق البرنامج، وتجنب الازدواج مع البرامج الأخرى، وضمان التقيد بمعايير ضبط الجودة.
    51. Las Partes subrayan que, de conformidad con la Estrategia, la función del MM se centra en el objetivo operacional 5, relativo a la financiación y transferencia de tecnología, y observan que sus actividades en apoyo de los objetivos operacionales 1 y 2 deberían orientarse también hacia este fin, evitando la duplicación con la labor de la secretaría. UN 51- وتؤكد الأطراف أن محور اهتمام الآلية العالمية في إطار الاستراتيجية ينصب على الهدف التنفيذي 5 المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا، وتشير إلى أن الأنشطة الداعمة للهدفين التنفيذيين 1 و2 ينبغي أن توجَّه أيضاً نحو هذه المهمة، مع تجنُّب التداخل مع عمل الأمانة.
    Observó además que la idea de excluir de la definición los conflictos armados había obtenido un fuerte apoyo, aunque en general se estimó que sería necesario encontrar otra formulación para evitar la duplicación con el derecho internacional humanitario y a la vez incluir todas las situaciones que podrían calificarse debidamente de " desastres " . UN وأشار كذلك إلى وجود تأييد قوي لاستبعاد النزاع المسلح من التعريف على الرغم من أنه قد رئي عموماً أنه سيكون من الضروري وضع صيغة بديلة لتجنب التداخل مع القانون الإنساني الدولي، مع القيام في الوقت نفسه بتغطية جميع الحالات التي يمكن أن تسمي عن حق " كوارث " .
    Para reducir la duplicación con la Asamblea General, el Consejo debe presentar a la Asamblea sólo las cuestiones respecto de las que no esté facultado a decidir por sí mismo. UN ولتخفيض ازدواجية العمل مع الجمعية العامة، من الخليق بالمجلس ألا يحيل الى الجمعية ســوى المسائل التي ليست لــه وحده سلطة إصــدار القرار بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد