ويكيبيديا

    "la duración del servicio militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدة الخدمة العسكرية
        
    • مدة أداء الخدمة العسكرية
        
    • فترة الخدمة العسكرية
        
    La duración de ese servicio no será superior a la duración del servicio militar. UN ولا تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    La sanción es el trabajo obligatorio por un período de una vez y media la duración del servicio militar rehusado. UN والجزاء هو العمل اﻹلزامي لفترة تبلغ طول مدة الخدمة العسكرية المرفوضة بمرة ونصف.
    la duración del servicio militar puede ser de 180, 260 ó 362 días. UN وتحدد مدة الخدمة العسكرية ب180 أو 260 أو 362 يوما.
    También se ha informado de que en Armenia la duración del servicio militar sin armas es más corta que la del servicio laboral alternativo. UN وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة.
    El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia sea el doble de la duración del servicio militar. 9.4. UN ويزعم المحامي أنه لم تكن هناك أية أسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ضعف مدة أداء الخدمة العسكرية.
    En respuesta a la pregunta relativa al servicio alternativo, la oradora señala que la duración del servicio militar en Georgia es de 18 meses y la del servicio alternativo 36 meses. UN 3 - ورداً على السؤال المتعلق بالخدمة البديلة، قالت إن فترة الخدمة العسكرية في جورجيا 18 شهراً وفترة الخدمة البديلة 36 شهراً.
    Finlandia estaba proyectando reducir en 15 días la duración del servicio militar y no militar. UN وتخطط فنلندا لخفض مدة الخدمة العسكرية والخدمة غير العسكرية على السواء بمقدار 15 يوماً.
    El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la duración del servicio militar. UN ويحتج المحامي بأنه لا توجد أسباب تتعلق بالنظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia duplique la duración del servicio militar. UN ويحتج المحامي بأنه لا توجد أسباب تتعلق بالنظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة للمستنكفين ضميرياً ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    20. En Colombia, de conformidad con el artículo 11 de la Ley Nº 48/93, la duración del servicio militar obligatorio es de 12 a 24 meses, según determine el Gobierno. UN ٠٢- في كولومبيا، تتراوح مدة الخدمة العسكرية اﻹجبارية، وفقاً للمادة ١١ من القانون رقم ٨٤/٣٩، بين ٢١ و٤٢ شهراً حسب ما تحدده الحكومة.
    Bélgica: En 1993, la duración del servicio militar era de 8 a 12 meses (CCMSA). UN بلجيكا: كانت مدة الخدمة العسكرية في عام ٣٩٩١ تتراوح بين ٨ أشهر و٢١ شهراً )لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور(.
    la duración del servicio militar se determina de acuerdo con las necesidades de defensa del país y las amenazas a su seguridad, en particular cuando la guerra es inminente; y la duración del servicio de los objetores de conciencia es proporcional, por las mismas razones. UN 50 - ويتحدد طول مدة الخدمة العسكرية في اليونان بناء على احتياجاتها الدفاعية والتهديدات التي تواجه أمنها خاصة حين توشك حرب على الاندلاع؛ وتتناسب مدة خدمة المعارضين بدافع الضمير مع ذلك للأسباب نفسها.
    No obstante, el Comité constató que el servicio civil sustitutorio que duplica la duración del servicio militar tiene un carácter " excesivo " . UN ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة أن مدة الخدمة المدنية البديلة تكون " مفرطة " إذا كانت " ضعف مدة الخدمة العسكرية " .
    43. la duración del servicio militar sustitutorio, de acuerdo con la European Organisation of Military Associations, no debería exceder en una vez y media la duración del servicio militar. UN 43- ولا ينبغي، وفق المنظمة الأوروبية للرابطات العسكرية، أن تتجاوز مدة الخدمة العسكرية البديلة ما يعادل مرة ونصف من مدة الخدمة العسكرية.
    108. la duración del servicio militar con armas y uniforme militar dentro de una zona militar es de 24 meses. El servicio militar sin armas y sin uniforme militar fuera de una zona militar dura 42 meses, mientras que para quienes escogen un servicio militar sin armas, con uniforme militar y en una zona militar el período de servicio es de 34 meses. UN ٨٠١- وتبلغ مدة الخدمة العسكرية بزي عسكري وداخل منطقة عسكرية ٤٢ شهرا؛ وتبلغ مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة بدون زي عسكري وخارج منطقة عسكرية ٢٤ شهرا؛ وتبلغ مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة بزي عسكري داخل منطقة عسكرية بالنسبة للذين يختارون هذا الحل ٤٣ شهرا.
    Aunque el período exigido de servicio sustitutorio es de 24 meses, el Ministerio de Defensa ha manifestado que se está elaborando una nueva ley que igualará la duración del servicio militar y la del servicio sustitutorio (IRG). UN والمدة المطلوبة للخدمة البديلة هي ٤٢ شهراً لكن وزارة الدفاع ذكرت أنه يجري وضع مشروع قانون جديد يجعل مدة الخدمة العسكرية مساوية لمدة الخدمة البديلة )المنظمة الدولية لمناهي الحرب(.
    El Comité adoptó la posición de que, con arreglo al artículo 1, sección 2, de la Carta Social Europea revisada, el período de servicio alternativo no debía exceder de la duración del servicio militar en más de la mitad de ésta. UN ورأت اللجنة الأوروبية أن الفقرة 2 من المادة 1 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، تقضي بألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية بأكثر من مرة ونصف المرة().
    32. La JS1 manifestó que la diferencia entre la duración del servicio militar (24 meses) y el servicio civil alternativo para los objetores de conciencia (34 meses para el " servicio militar sin armas fuera de las fuerzas armadas " ) seguía resultando punitiva. UN 32- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الفرق بين مدة الخدمة العسكرية (24 شهراً) والخدمة المدنية البديلة المتاحة للمستنكفين ضميرياً (34 شهراً في " الخدمة العسكرية غير المسلحة خارج القوات المسلحة " ) لا يخلو من طابع عقابي(42).
    El letrado sostiene que no hay razones de orden público que justifiquen que la duración del servicio civil de los objetores de conciencia sea el doble de la duración del servicio militar. 9.4. UN ويزعم المحامي أنه لم تكن هناك أية أسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ضعف مدة أداء الخدمة العسكرية.
    - Cómputo de un máximo de 10 meses de licencia por maternidad (equivalente a la duración del servicio militar) para la notificación del despido, las vacaciones y las prestaciones por enfermedad; UN - ضم عشرة أشهر من إجازات اﻷمومة بحد أقصى )بما يوازي فترة الخدمة العسكرية( في حساب مدد إنهاء الخدمة واستحقاقات اﻹجازات والمزايا المرضية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد