ويكيبيديا

    "la economía y el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتصاد والتنمية
        
    • والاقتصاد والتنمية
        
    • الاقتصادية والإنمائية
        
    • للاقتصاد والتنمية
        
    • اقتصاد وتنمية
        
    • الاقتصاد وتحقيق التنمية
        
    • الاقتصاديات والتنمية على
        
    • الاقتصاد وتنمية
        
    • الاقتصادي والإنمائي
        
    • اقتصادية وإنمائية
        
    • بالاقتصاد والتنمية
        
    • اﻻقتصادية واﻻنمائية
        
    • الاقتصادات والتنمية
        
    Hay que sacar partido de las nuevas posibilidades de diálogo en la esfera de la economía y el desarrollo y con esa óptica, en la invitación al diálogo formulada en la Cumbre UN ولا بد من الاستفادة من اﻹمكانيات الجديدة للحوار في ميدان الاقتصاد والتنمية.
    Asimismo, hace perder productividad y tiene efectos cada vez más visibles en la economía y el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، هناك إنتاجية مفقودة بينما تتضح آثار ذلك على الاقتصاد والتنمية بصورة متزايدة.
    Sr. Claude Haegi, Presidente, Fundación para la economía y el desarrollo Sostenible de las Regiones de Europa Oradores UN السيد كلود هائيجي، رئيس، مؤسسة الاقتصاد والتنمية المستدامة في مناطق أوروبا
    Llegó a la conclusión de que el medio ambiente, la economía y el desarrollo no podrían considerarse como elementos separados. UN وقد خلص هذا المؤتمر إلى أنه لا يمكن التفكير بالبيئة والاقتصاد والتنمية كعناصر منفصلة.
    Importancia del Modo 4 para la economía y el desarrollo UN الأهمية الاقتصادية والإنمائية لطريقة التوريد الرابعة
    La corrupción representaba un verdadero flagelo para la economía y el desarrollo y socavaba los esfuerzos por elevar el nivel de vida. UN وقال إنّ الفساد يشكّل خطرا حقيقيا على الاقتصاد والتنمية وينال من الجهود المبذولة لتحسين مستويات المعيشة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más destacado en el examen de las cuestiones relativas a la economía y el desarrollo mundiales. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر بروزا في النظر في قضايا الاقتصاد والتنمية على الصعيد العالمي.
    Ello nos brinda la oportunidad de expresar nuestras opiniones sobre la crisis y describir sus efectos en la economía y el desarrollo de mi país. UN إنه يتيح لنا فرصة للإعراب عن آرائنا بخصوص الأزمة ووصف أثرها على الاقتصاد والتنمية في بلدي.
    La pesca y la acuicultura desempeñan un papel fundamental en la economía y el desarrollo sostenible de numerosos países. UN 29 - تؤدِّي مصائد الأسماك وتربية المائيات دوراً حيوياً في الاقتصاد والتنمية المستدامة للكثير من البلدان.
    Es necesario mejorar la pertinencia del programa de la Comisión y la eficacia de su labor para abordar los actuales retos y realidades en los ámbitos de la economía y el desarrollo sostenible. UN وأضاف قائلاً إنه من الضروري إضفاء المزيد من الأهمية على جدول أعمال اللجنة وتحسين فعالية عملها من أجل مواجهة التحديات والحقائق الحالية السائدة في مجال الاقتصاد والتنمية المستدامة.
    La UNCTAD ha desempeñado un papel central al proporcionar a la Asamblea General todos los datos necesarios para la realización de un trabajo analítico y orientado a la política en las esferas de la economía y el desarrollo. UN ويضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدور رئيسي في تزويد الجمعية العامة بالمدخلات الموضوعية اللازمة ﻹجراء التحليلات والقيام بالعمل الموجه نحو السياسة العامة في ميداني الاقتصاد والتنمية.
    Así pues, abogamos por una renegociación de las fórmulas aplicables a los países de ingresos bajos y medianos, con el fin de promover la elaboración de una estrategia para la deuda externa que aborde los problemas interrelacionados de las finanzas, la economía y el desarrollo. UN ولذا، فإننا نؤيد إعادة التفاوض بشأن الصيغ المنطبقة على البلدان منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل، بغرض التشجيع على تصميم استراتيجية للديون الخارجية تتصدى للمشاكل المترابطة الخاصة بالمالية والاقتصاد والتنمية.
    24. En su discurso, el Director Ejecutivo de la UNODC hizo hincapié en el hecho de que la delincuencia organizada repercutía en casi todos los aspectos de la vida, observando que afectaba a la seguridad individual y nacional, la salud, el medio ambiente, la economía y el desarrollo. UN 24- وشدّد المدير التنفيذي للمكتب، في كلمته، على أن للجريمة المنظمة تأثيرا على كل نواحي الحياة تقريبا، وأنها تمس بالأمن الفردي والوطني وبالصحة والبيئة والاقتصاد والتنمية.
    Importancia de los servicios de distribución para la economía y el desarrollo UN الأهمية الاقتصادية والإنمائية لخدمات التوزيع
    El sector del turismo se mantiene como uno de los principales motores impulsores de la economía y el desarrollo cubano. UN ولا يزال قطاع السياحة أحد المحركات الرئيسية للاقتصاد والتنمية الكوبيين.
    Cabe señalar también que los trabajadores migratorios de Filipinas realizan una contribución sustancial a la economía y el desarrollo de sus países receptores. UN وينبغي أن يلاحظ أن العمال المهاجرين الفلبينيين يقدمون مساهمة كبيرة في اقتصاد وتنمية البلدان التي تستضيفهم.
    21. Alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que interactúe de manera más sustantiva con las instituciones de Bretton Woods, especialmente el Fondo Monetario Internacional, ya que su asistencia es crucial para la revitalización de la economía y el desarrollo del país; UN 21 - يشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على زيادة إشراك مؤسسات بريتون وودز، وخصوصا صندوق النقد الدولي، لأن المساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تُعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد؛
    Mesa redonda sobre el tema “Las personas como protagonistas: los derechos humanos en la economía y el desarrollo mundiales” (en el marco de la conmemoración del 25º aniversario de la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo (organizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos(ACNUDH)) UN حلقة نقاش بعنوان " البشر أولى بالاهتمام: حقوق الإنسان في الاقتصاديات والتنمية على الصعيد العالمي " (بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين للإعلان بشأن الحق في التنمية) (تعقدها مفوضية حقوق الإنسان)
    El alto nivel del ingreso per cápita podrá mantenerse en la medida en que el Gobierno siga adoptando políticas económicas prudentes y promueva la diversificación de la economía y el desarrollo de los recursos humanos y el bienestar social. UN ويمكن الحفاظ على ارتفاع حصة الفرد من الدخل لأن الحكومة تواصل اعتماد سياسات اقتصادية حصيفة وتشجع على تنويع الاقتصاد وتنمية الموارد البشرية والرفاه الاجتماعي.
    Ello exige una relación de trabajo más estrecha con personalidades eminentes en el ámbito de la economía y el desarrollo. UN وهذا يتطلب إقامة علاقات عمل أوثق مع الشخصيات البارزة في الميدان الاقتصادي والإنمائي.
    Algunos oradores recalcaron que, en la etapa posterior a los conflictos, los países siempre tendrían que hacer frente a problemas de seguridad, así como a cuestiones relacionadas con la economía y el desarrollo. UN وشدد عدد من المتحدثين على أن البلدان الخارجة من الصراع ستظل دائما مضطرة لمواجهة مسائل تتصل بالأمن، فضلا عن معالجة مسائل اقتصادية وإنمائية.
    El Departamento debería difundir los avances y logros de la Organización y, al mismo tiempo, prestar más atención a cuestiones como la economía y el desarrollo, con miras a impulsar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تقوم الإدارة أيضا بالتعريف بالتقدم والإنجازات التي تحققها المنظمة، وفي نفس الوقت توجيه الاهتمام بالمسائل المتصلة بالاقتصاد والتنمية بهدف إعطاء زخم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Actividades realizadas en tierra Las actividades humanas en tierra son fundamentales para sustentar la economía y el desarrollo de los países de todo el mundo, además de redundar en numerosos beneficios socioeconómicos. UN 79 - للأنشطة البشرية على البر دور حاسم في تعزيز الاقتصادات والتنمية في البلدان في جميع أنحاء العالم، وتنتج عنها فوائد اجتماعية واقتصادية عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد