Efectos de la rehabilitación económica en la economía y el empleo | UN | تأثير إعادة التأهيل الاقتصادي على الاقتصاد والعمالة |
Cambios en la estructura de la economía y el empleo de Palestina | UN | التغيرات الهيكلية في الاقتصاد والعمالة الفلسطينية |
Es bien conocido el efecto multiplicador que tienen las pequeñas explotaciones agrícolas para la economía y el empleo. | UN | فالأثر الذي تحدثه زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من حيث نمو الاقتصاد والعمالة لا يخفى على أحد. |
61. En los esfuerzos por lograr un crecimiento continuo de la economía y el empleo será muy importante contar con un mercado del trabajo flexible y eficiente. | UN | ١٦- إن وجود سوق عمل مرنة وكفؤة أمر له أهمية بالغة في سبيل تحقيق المزيد من النمو في الاقتصاد والعمالة. |
A mediano plazo las políticas macroeconómicas deberían centrarse en el crecimiento sostenido de la economía y el empleo, así como en la reducción de la pobreza, manteniendo al mismo tiempo la capacidad de aplicar medidas contracíclicas. | UN | 6 - وفي الأجل المتوسط، ينبغي أن تستهدف السياسات المنفذة على صعيد الاقتصاد الكلي تحقيق نمو مطرد للاقتصاد والعمالة فضلا عن الحد من الفقر، إلى جانب صون القدرة على تنفيذ تدابير معاكسة للدورة الاقتصادية. |
41. El Contrato para la economía y el empleo consagra una atención especial a la lucha contra la discriminación en la contratación. | UN | 41- ويولي عقد الاقتصاد والعمالة اهتماماً خاصاً لمكافحة التمييز في سياق التوظيف. |
Las políticas macroeconómicas deben prever suficiente espacio fiscal para políticas anticíclicas que permitan hacer frente a situaciones de estancamiento de la economía y el empleo y recesión. | UN | وينبغي أن توفر سياسة الاقتصاد الكلي حيزاً مالياً كافيا لسياسات مكافحة التقلبات المالية الدورية من أجل معالجة حالات الركود والانكماش في مجالي الاقتصاد والعمالة. |
Los expertos examinaron además la necesidad de establecer requisitos sobre contenido nacional, con el fin de que las actividades extractivas arrojaran más beneficios para la economía y el empleo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء ضرورة اشتراط المحتوى المحلي من أجل ضمان تحقيق الاقتصاد والعمالة لفوائد أكبر من الصناعات الاستخراجية. |
Además, los gobiernos deben adoptar políticas macroeconómicas que alienten un crecimiento general de la economía y el empleo con un enfoque de desarrollo social prudente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين على الحكومات اعتماد سياسات في مجال الاقتصادي الكلي تشجع نمو الاقتصاد والعمالة عموما، مع المراعاة الحذرة لاعتبارات التنمية الاجتماعية. |
50. La Ley de empleo (275/1987) obliga al Gobierno a promover la economía y el empleo estables y regionalmente equilibrados. | UN | 50- يُلزم قانون العمالة (275/1987) الحكومة بتعزيز استقرار الاقتصاد والعمالة وتعزيز توازنهما إقليميا. |
Cada vez es mayor el número de personas que apoyan la promoción del trabajo digno como medio para mejorar la eficacia de los mercados de trabajo y, por consiguiente, el comportamiento general de la economía y el empleo. | UN | 98 - إن تشجيع العمل الكريم كوسيلة لتحسين كفاءة أسواق العمل وبالتالي تعزيز الأداء الكلي في مجالي الاقتصاد والعمالة على هذا النحو يلقى دعما متزايدا. |
Las características de la economía y el empleo en Nueva Caledonia, así como las iniciativas en curso para poner en práctica una política destinada a corregir los desequilibrios económicos y sociales entre la provincia Sur, más próspera, y la provincia Norte y las islas de la Lealtad, menos adelantadas, se describen en la sección III. II. Situación política | UN | وترد في الفرع الثالث خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة ترمي إلى تقويم أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مقاطعة الجنوب الأكثر ازدهارا ومقاطعة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما. |
Estos últimos datos indican que, aunque las repercusiones de la actual crisis en la economía y el empleo fueron más fuertes en los sectores manufacturero y de la construcción, la agricultura y la administración pública pudieron soportar las presiones de la caída sostenida y mantuvieron los niveles mínimos de empleo y de demanda agregada, lo que protegió a la economía del derrumbe total. | UN | وهذا يعني أنه في الوقت الذي ظهر فيه تأثير الأزمة الحالية في الاقتصاد والعمالة بأشد صوره في قطاعي الصناعة التحويلية والبناء، تمكن قطاعا الزراعة والإدارة العامة من مقاومة ضغوط التراجع المطرد وحافظا على مستويات دنيا من العمالة والطلب الكلي، مما حمى الاقتصاد من الانهيار الكامل. |
Las características de la economía y el empleo en Nueva Caledonia, así como las iniciativas en marcha para poner en práctica una política destinada a corregir los desequilibrios económicos y sociales entre la provincia Sur, más próspera, y la provincia Norte y las islas de la Lealtad, menos adelantadas, se describen en la sección III. II. Situación política A. Antecedentes | UN | وترد في الفرع الثالث خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة ترمي إلى تقويم أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مقاطعة الجنوب الأكثر ازدهارا ومقاطعة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما. |
Las características de la economía y el empleo en Nueva Caledonia, así como las iniciativas en marcha para poner en práctica una política destinada a corregir los desequilibrios económicos y sociales entre la provincia Sur, más próspera, y la provincia Norte y las islas de la Lealtad, menos adelantadas, se describen más adelante, en la sección III infra. II. Situación política | UN | وترد في الفرع الثالث أدناه خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة ترمي إلى تقويم أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مقاطعة الجنوب الأكثر ازدهارا ومقاطعة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما. |
Las características de la economía y el empleo en Nueva Caledonia, así como las iniciativas en marcha para poner en práctica una política destinada a corregir los desequilibrios económicos y sociales entre la provincia Sur, más próspera, y la provincia Norte y las islas de la Lealtad, menos adelantadas, se describen más adelante, en la sección III infra. | UN | وترد في القسم ' ثالثا`، أدناه خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة ترمي إلى تقويم أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين مقاطعة الجنوب الأكثر ازدهارا ومقاطعة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما. |
Aunque en el norte, por ejemplo, las destrucciones de la infraestructura civil no han sido tan importantes como en otras zonas, se trata de una de las regiones más pobres del país, que ha resultado gravemente afectada por el impacto de la guerra en la economía y el empleo. | UN | وبالرغم من أن الشمال، على سبيل المثال، لا يعاني كثيراً بقدر ما تعانيه مناطق أخرى من دمار البنية الأساسية المدنية، فهو يشكل منطقة من أشد المناطق فقراً في البلد وقد تأثر تأثراً بالغاً بنتائج الحرب على الاقتصاد والعمالة. |
Los expertos también observaron que la producción y el comercio mundiales de armas brindaban una contribución significativa a la economía y el empleo en varios países. | UN | 14 - وأشار الخبراء أيضا إلى أن إنتاج الأسلحة والاتجار بها على المستوى العالمي يشكلان إسهاما كبيرا في الاقتصاد والعمالة في عدد من البلدان. |
Paralelamente, se aprobó el Fondo para la Dinamización de la economía y el empleo dotado con 3.000 millones de euros para inversiones en sectores estratégicos, mejoras medioambientales, sociales e infraestructuras públicas estimándose que se generarán más de 100.000 empleos. | UN | وبموازاة ذلك، اعتُمد صندوق تنشيط الاقتصاد والعمالة الذي رُصد له ثلاثة ملايين يورو من أجل الاستثمار في القطاعات الاستراتيجية وعمليات تحسين البيئة والقطاع الاجتماعي والهياكل الأساسية العامة، ويُقدّر أن تسهم هذه الاستثمارات في تهيئة أكثر من 000 100 فرصة عمل. |
El crecimiento de Liberia bajaría del 5,9% al 2,5% y el de Sierra Leona del 11,3% al 8%. Se prevé que el crecimiento económico se reduzca en esos países en razón de que sectores cruciales para la economía y el empleo resultan perturbados a causa del temor al contagio y no de la propia enfermedad. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض النمو في ليبريا من 5.9 إلى 2.5 في المائة، ومن 11.3 إلى 8.0 في المائة في سيراليون() ومن المتوقع أن يتباطأ النمو الاقتصادي في هذه البلدان كلما تعطلت القطاعات الحيوية بالنسبة للاقتصاد والعمالة نتيجة للخوف من العدوى، لا بسبب المرض نفسه. |