A medida que grandes cohortes llegaban a la edad adulta, tendía a aumentar la mortalidad materna, a menudo como consecuencia de abortos provocados. | UN | ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد. |
Hasta bien entrada su adolescencia sus estilos de vida suelen ser altamente reglamentados y frustrantes, y al llegar a la edad adulta se asocian a menudo con criminales y pervertidos. | UN | فينحون نحو إتباع أسلوب حياتي رتيب ومنظم للغاية ومثير للضيق والإستياء طيلة فترة بلوغهم، فما أن يصلوا إلى سن الرشد حتى يميلون للإقتران بالمجرمين والمنحرفين. |
A nuestros niños les debemos proporcionar un lugar seguro en el que habitar durante su transición hacia la edad adulta. | UN | إننا ندين لأطفالنا بتوفير موئل آمن مناسب لهم يقيمون فيه وهم ينتقلون إلى مرحلة البلوغ. |
La transición a la edad adulta está caracterizada por desafíos que tienen tremendas consecuencias sociales, económicas y para el desarrollo. | UN | ويتسم التحول إلى مرحلة البلوغ بتحديات تنطوي على نتائج اجتماعية واقتصادية وإنمائية هائلة. |
Aun así el bosque es un lugar tan peligroso que solo una de cada 100 de las pequeñas es capaz de alcanzar la edad adulta. | Open Subtitles | حتى مع ذلك، الغابة مكانٌ غاية في الخطورة لدرجة أنّ فرخاً واحداً من فراخها المئة يُرجّح أن يكبر ليصل سن البلوغ |
Como resultado de todo ello, menos niñas que niños llegan a la edad adulta. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |
Aproximadamente las tres cuartas partes de los niños entrevistados no esperaban llegar a la edad adulta. | UN | وتوقع قرابة ثلاثة أرباع اﻷطفال الذين جرى استطلاع آرائهم أنهم لن يظلوا على قيد الحياة حتى سن الرشد. |
La adolescencia es el período de transición de la infancia a la edad adulta durante el segundo decenio de vida. | UN | فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة. |
Se necesitaba una perspectiva amplia que invirtiera en los niños desde la infancia hasta la edad adulta. | UN | ويلزم وضع نهج شامل يستثمر في الأطفال منذ نعومة أظفارهم حتى سن الرشد. |
Al llegar a la edad adulta, la mujer tiene derecho a elegir su propio domicilio. | UN | ويحق للمرأة اختيار محل إقامتها عند بلوغ سن الرشد. |
La pobreza durante la infancia es también una de las principales causas de la pobreza en la edad adulta. | UN | كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ. |
Las conclusiones científicas sugieren que sin el apoyo de los adultos, las consecuencias a largo plazo de la exposición a estrés tóxico pueden tener repercusiones en la salud mental y física en la edad adulta. | UN | وتشير النتائج العلمية إلى أن تعرض الطفل للإجهاد الضار على المدى الطويل يمكن أن تكون له عواقب على صحته النفسية والجسدية تستمر في مرحلة البلوغ إن لم يحظ بمؤازرة أبويه. |
Eso les permite clasificarlos por sexo y solo dejar a los machos que lleguen a la edad adulta. | TED | مما سمح لهم تصنيفها كذكور وإناث وسمحوا للذكور فقط للنمو حتى مرحلة البلوغ. |
Sí, supongo... mientras pasé mi verano en duelo y dejando marchar mi infancia, mis amigas estuvieron enamorándose y entrando en la edad adulta. | Open Subtitles | ؟ بينما قضيت صيفي و أنا أنتحب و أودع طفولتي كانت صديقاتي يقعن في الحبو يدخلن مرحلة البلوغ |
Según la Organización Mundial de la Salud, el promedio de edad está disminuyendo en general, lo que indica que la mutilación genital femenina tiene cada vez menos que ver con la iniciación en la edad adulta. | UN | ويبدو، وفقاً لمنظمة الصحة العالمية، أن متوسط هذا السن ينخفض بوجه عام مما يدل على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث لا يني يتباعد في الصلة عن الاحتفال بالوصول إلى سن البلوغ. |
Como resultado de todo ello, menos niñas que niños llegan a la edad adulta. | UN | ونتيجة لذلك يعيش الى سن البلوغ عدد من البنات أقل من عدد البنين. |
Los buenos hábitos adquiridos en la adolescencia tendrán efectos duraderos durante la edad adulta. | UN | وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ. |
Como resultado, el perfil de la morbilidad cambia notablemente durante el tránsito de la primera adolescencia a la edad adulta. | UN | وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة. |
Puede considerarse el preludio del envejecimiento activo, así como la adolescencia es el preludio de la edad adulta activa. | UN | ويمكن اعتبارها مقدمة لشيخوخة نشطة، كما أن المراهقة مقدمة لمرحلة نضج نشطة. |
El analfabetismo y la falta de adecuación entre las aptitudes de las personas y las demandadas por el mercado laboral seguían representando grandes retos durante la edad adulta. | UN | فالأمية من جهة، والمزج بين المهارات وبين ما يقتضيه سوق العمل من جهة أخرى، لن يزالا يشكلان تحديا في مرحلة الكبر. |
La FAI, organización respetada mundialmente, ha llegado a la edad adulta, al igual que el espacio mismo. | UN | والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية منظمة محترمة على الصعيد العالمي وشأنه شأن الفضاء ذاته، بلغ اﻵن مرحلة النضج. |
El objetivo a largo plazo será la prestación de un conjunto de servicios de salud reproductiva de calidad que abarque todas las fases de la vida, desde la adolescencia hasta la edad adulta. | UN | والهدف اﻷبعد أجلا هو توفير مجموعة شاملة من الخدمات الجيدة لرعاية الصحة اﻹنجابية تشمل جميع مراحل حياة الانسان، من المراهقة حتى الكهولة. |
La adolescencia y la juventud constituyen una etapa del desarrollo humano que tiene lugar entre la niñez y la edad adulta, y entre la pubertad y la madurez. | UN | مرحلة المراهقة والشباب هي مرحلة من مراحل نمو الإنسان تطرأ بين الطفولة والبلوغ وبين البلوغ والرشد. |
3. La edad adulta: un período de acumulación de capital | UN | ٣ - سنوات النضج: فترة بناء رأس المال |
48. El Comité reconoce que se requiere una investigación permanente para determinar el pleno alcance y manifestación de las diferencias de los efectos, mecanismos y riesgos de la exposición a la radiación ionizante en la infancia en comparación con la edad adulta. | UN | 48- وتسلِّم اللجنة بأنَّ الأمر يحتاج إلى بحوث مستمرة لتحديد كامل نطاق ومظاهر الاختلافات في الآثار والآليات والمخاطر الناجمة عن التعرُّض للإشعاعات المؤيِّنة في صفوف الأطفال وفي صفوف البالغين. |
Queremos que los ideales y los ejemplos del comportamiento deportivo aprendidos en la juventud sigan válidos y respetados en la edad adulta. | UN | إننا نود أن تبقى مثل السلوك الرياضي العليا ونماذجه المكتسبة في فترة الشباب قوية ومحترمة في فترة النضج. |
Deberían aprender a tratar problemas relacionados con el uso indebido de drogas por los jóvenes, la vacunación y la nutrición, las enfermedades crónicas, el trauma y otros problemas de salud que pueden comenzar en la juventud y afectar a su bienestar en la edad adulta. | UN | وينبغي أن يتعلموا كيفية التعامل مع إساءة استخدام المخدرات بين الشباب، والتلقيح، والتغذية، والحالات المزمنة، والصدمات، والمشاكل الصحية الأخرى التي قد تبدأ في مرحلة الشباب ويمكن أن تؤثر على صحتهم خلال فترة البلوغ. |
Los investigadores tratan de conocer cómo se comportan al llegar a la edad adulta las personas que prestaron servicios voluntarios en la adolescencia. | UN | ويسعى الباحثون الآن إلى الكشف عن الكيفية التي يتصرف بها المتطوعون الشبان عندما يكبرون. |