ويكيبيديا

    "la edad de jubilación obligatoria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن التقاعد الإلزامي
        
    • سن التقاعد الإلزامية
        
    • السن الإلزامية لإنهاء
        
    • سن التقاعد الإجباري
        
    • السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
        
    • السن الإلزامية للتقاعد
        
    • بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي
        
    • تجاوز السن الإلزامية للإحالة للمعاش التقاعدي
        
    • سن إلزامية للتقاعد
        
    • سن التقاعد الاجباري
        
    • سن التقاعد القانوني
        
    • سن التقاعد القانونية
        
    • السن القانونية للتقاعد
        
    No otorgar PRÓRROGAS MÁS ALLÁ DE la edad de jubilación obligatoria UN لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين.
    Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. UN فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً.
    :: La flexibilización de la prórroga de los contratos hasta después de la edad de jubilación obligatoria UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. UN فلديهما موظفون أصغر سنا بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامية هي 65 عاماً.
    Este porcentaje se puede elevar si el asegurado aplaza la jubilación, pero no más allá de la edad de jubilación obligatoria. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    En el anexo II, cuadros 6 y 7, se facilita información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria UN الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي
    Efectivamente, el Estado Parte admite que ya no reconoce que la edad de jubilación obligatoria a los 60 años sea necesaria como tal para garantizar la seguridad. UN والواقع أن الدولة الطرف تسلم بأنها لم تعد تعترف بأن سن التقاعد الإلزامي المحددة بستين عاماً ضرورية في حد ذاتها لضمان السلامة.
    El análisis comprende los movimientos de personal previstos debido a la edad de jubilación obligatoria y la rotación de personal, en lo que se refiere a la oferta, y las necesidades de fuerza laboral previstas en consonancia con los marcos estratégicos de los departamentos, en lo que toca a la demanda. UN ويتضمن التحليل حركة الموظفين المتوقعة بسبب سن التقاعد الإلزامي ودوران الموظفين المتوافرين، والاحتياجات المتوقعة من القوة العاملة تمشيا مع الأطر الاستراتيجية للإدارات من حيث القوة المتوافرة.
    En consecuencia, durante el bienio 2008-2009 hubo 248 funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بـ 248 موظفا بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2008-2009.
    El 13% del personal de los servicios de idiomas alcanzará la edad de jubilación obligatoria en el período 2009-2013. UN وسيبلغ ثلاثة عشر في المائة من الموظفين اللغويين سن التقاعد الإلزامي خلال الفترة 2009-2013.
    23. En el informe se señala que 1.597 funcionarios cumplirán la edad de jubilación obligatoria en los cinco años próximos. UN 23 - والتقرير يشير أيضا إلى أن ما مجموعه 597 1 من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد الإلزامية أثناء السنوات الخمس القادمة.
    Teniendo en cuenta que quizás algunos funcionarios mayores de 55 años, pero que no han llegado a la edad de jubilación obligatoria, decidan jubilarse anticipadamente, la cantidad de jubilados podría ser mayor que la prevista. UN وإذا أُخذ في الاعتبار أن بعض الموظفين الذين تزيد أعمارهم عن 55 سنة ولكنهم دون سن التقاعد الإلزامية قد يختارون التقاعد المبكر، فإن عدد من سيتقاعدون قد يكون في الواقع أكبر من العدد المتوقع.
    Sin embargo, los organismos han observado que la recomendación de que se revise la edad de jubilación obligatoria podría tener consecuencias financieras y afectaría negativamente a la distribución por edades propuesta en otras recomendaciones del informe. UN غير أن الوكالات أشارت إلى أن التوصية التي تدعو إلى استعراض سن التقاعد الإلزامية يمكن أن تترتب عليها آثار تمويلية تترك أثرا معاكسا على التوزيع العمري المقترح في التوصيات الأخرى التي يتضمنها التقرير.
    :: Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: 18,9% UN :: من الموظفين المحتفظ بهم بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة: 18.9 في المائة
    44. Muchas personas alcanzan la edad de jubilación obligatoria sin tener derecho a una pensión, o con pensiones inferiores al costo real de vida, con lo que afrontan la vejez con graves preocupaciones con respecto a la pobreza y la falta de ingresos seguros. UN 44- ويصل العديد من الأفراد إلى سن التقاعد الإجباري بدون إمكانية الحصول على معاش أو بمعاش أدنى من تكلفة المعيشة الحقيقية، وبالتالي يعيشون شيخوختهم بمشاغل كبيرة بخصوص فقرهم وقلة أمن دخلهم.
    Para aliviar la transición demográfica que afecta actualmente a los servicios de idiomas, el Departamento propuso aumentar la edad de jubilación obligatoria para el personal de los servicios de idiomas o prescindir de ese requisito. UN 64 - ولأغراض تيسير عملية الانتقال الديمغرافية التي تشهدها خدمات اللغات الآن، اقترحت الإدارة رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة أو التجاوز عنها فيما يتعلق بموظفي اللغات.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria: D y P+: 154 contrataciones D. Sexo UN :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية للتقاعد: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 154 تعاقدا
    Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي.
    No se incluye entre los jubilados a las personas que no habían sido funcionarios antes de los 60 años y que tenían más de 60 años al tiempo de la contratación; tampoco se incluye entre los jubilados a los funcionarios que, pasada la edad de jubilación obligatoria, continúan en servicio en virtud de una prórroga del nombramiento o un nuevo nombramiento y siguen haciendo aportaciones a la Caja Común de Pensiones. UN ويستثنى من هذا التعريف الأفراد الذين لم يكونوا موظفين قبل سن الستين أو الذين تجاوزت سنهم ستين سنة عند التعاقد معهم. كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعاة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن الإلزامية للإحالة للمعاش التقاعدي.
    Habría que volver a examinar el concepto de la edad de jubilación obligatoria. UN وينبغي إعادة النظر في فكرة تحديد سن إلزامية للتقاعد.
    Sin embargo, la renta pagada mensualmente a los empleados de la SAT cuando ésta puso en práctica una política de rebajar la edad de jubilación obligatoria de sus empleados, y que asciende a la cantidad de 410.184 dólares de los EE.UU., no es resultado directo de la invasión. UN بيد أن المبالغ الشهرية التي تقدر ب184 410 دولاراً والتي تم دفعها إلى العاملين عندما نفذت الشركة سياسة تهدف إلى تخفيض سن التقاعد الاجباري للعاملين فيها لا تعتبر نتيجة مباشرة للغزو.
    Mientras que los países desarrollados tienden a ofrecer unos programas de asistencia social universal, con unos servicios de atención sanitaria básica y una seguridad de ingresos mínimos, a las personas que cumplan la edad de jubilación obligatoria, la mayoría de los países en desarrollo distan mucho de ofrecer prestaciones universales. UN وفي حين تجنح البلدان متقدمة النمو إلى توفير برامج حماية اجتماعية لجميع مواطنيها تقدم الرعاية الصحية الأساسية وضمان الدخل لكل من يبلغ سن التقاعد القانوني تظل غالبية البلدان النامية عاجزة إلى حد كبير عن تحقيق التغطية الشاملة.
    Las prestaciones se derivan de las enmiendas a la Ley de servicio en las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina de 2010 (aprobada en contra del asesoramiento del Ministerio de Defensa y el Ministerio de Economía y Hacienda de Bosnia y Herzegovina), que permitía la jubilación anticipada de los soldados que habían alcanzado la edad de jubilación obligatoria para su rango. UN وهذه الاستحقاقات نابعة من التعديلات التي أدخلت في 2010 على قانون الخدمة في القوات المسلحة في البوسنة والهرسك (التي اعتمدت خلافا لمشورة وزارة الدفاع ووزارة المالية والخزانة بالبوسنة والهرسك) والتي تسمح بالتقاعد في وقت مبكر للجنود الذين بلغوا سن التقاعد القانونية بالنسبة لرتبهم.
    En 25 países desarrollados, la edad de jubilación obligatoria es mayor para los hombres que para las mujeres, a pesar de que según los cálculos las mujeres viven más que los hombres. UN وفي 25 من البلدان المتقدمة النمو، تزيد السن القانونية للتقاعد بالنسبة للرجال عنها بالنسبة للنساء، على الرغم من أنه يتوقع للنساء أن يكنَّ أطول عمرا من الرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد