ويكيبيديا

    "la edad de responsabilidad penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن المسؤولية الجنائية
        
    • الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية
        
    • بسن المسؤولية الجنائية
        
    • سنّ المسؤولية الجنائية
        
    • السن القانونية للمسؤولية الجنائية
        
    • السن الدنيا للمسؤولية الجنائية
        
    • سن المسؤولية الجزائية
        
    • سن المساءلة الجنائية
        
    • وسن المسؤولية الجنائية
        
    • سن تحمل المسؤولية الجنائية
        
    • سنَّ المسؤولية الجنائية
        
    • سن المساءلة الجزائية
        
    • عمر المسؤولية الجنائية
        
    • سِن المسؤولية الجنائية
        
    • سِنْ المسؤولية الجنائية
        
    Pidió información sobre la intención del Gobierno de elevar la edad de responsabilidad penal. UN وطلب الحصول على معلومات عن نية الحكومة بشأن رفع سن المسؤولية الجنائية.
    155. Como la edad de responsabilidad penal en Rusia es de 14 años, los delincuentes menores de dicha edad no cumplen la sentencia en los establecimientos penales. UN ٥٥١- حيث أن سن المسؤولية الجنائية في روسيا هو ٤١ سنة فإن المذنبين من اﻷحداث دون هذه السن لا يمضون اﻷحكام في السجون.
    De éstos, alrededor de 550 tenían menos de 15 años y, por consiguiente, no llegaban a la edad de responsabilidad penal conforme a las leyes rwandesas. UN منهم ٥٥٠ طفلا دون سن الخامسة عشرة وبالتالي دون سن المسؤولية الجنائية طبقا لقانون رواندا.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para aumentar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    Por lo demás, se intenta evitar el castigo de los menores que acaben de cumplir la edad de responsabilidad penal. UN غير أنه تبذل محاولات لتلافي معاقبة الأحداث الذين تتجاوز أعمارهم سن المسؤولية الجنائية بقليل.
    Le inquieta en especial que la edad de responsabilidad penal se haya fijado en 9 años y que a partir de los 15 años se trate a los niños como adultos. UN وتشعر بقلق خاص إزاء تحديد سن المسؤولية الجنائية بتسع سنوات وإزاء معاملة اﻷطفال كبالغين ابتداء من سن ٥١ سنة.
    Por lo tanto, deben considerarse alternativas a la reclusión en instituciones y debe armonizarse la edad de responsabilidad penal con la edad de la mayoría civil. UN ولذا ينبغي النظر في بدائل للرعاية المؤسسية وتعديل سن المسؤولية الجنائية بما يتفق مع سن الرشد.
    Le inquieta en especial que la edad de responsabilidad penal se haya fijado en nueve años y que a partir de los 15 años se trate a los niños como adultos. UN وتشعر بقلق خاص إزاء تحديد سن المسؤولية الجنائية بتسع سنوات وإزاء معاملة اﻷطفال كبالغين ابتداء من سن ٥١ سنة.
    Asimismo, el Comité considera que es demasiado baja la edad de responsabilidad penal, fijada en los 7 años. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحدد بسبع سنوات هو سن متدنية للغاية.
    Asimismo, el Comité considera que es demasiado baja la edad de responsabilidad penal, fijada en los 7 años. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    Asimismo, el Comité considera que es demasiado baja la edad de responsabilidad penal, fijada en los 7 años. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    Por último, informa al Comité de que en la actualidad la edad de responsabilidad penal es 11 años. UN وفي الأخير أبلغ اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية هي حاليا 11 عاما.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    El Estado parte debería elevar la edad de responsabilidad penal a una edad más aceptable internacionalmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    No obstante, Francia señaló las propuestas parlamentarias de enmienda constitucional para rebajar la edad de responsabilidad penal. UN غير أن فرنسا لفتت النظر إلى المقترحات البرلمانية التي تدعو إلى إجراء تعديل دستوري يستهدف خفض سن المسؤولية الجنائية.
    No obstante, Francia señaló las propuestas parlamentarias de enmienda constitucional para rebajar la edad de responsabilidad penal. UN غير أن فرنسا لفتت النظر إلى المقترحات البرلمانية القاضية بإجراء تعديل دستوري يستهدف خفض سن المسؤولية الجنائية.
    No había en el país grupos que abogaran por que se aumentase la edad de responsabilidad penal. UN وذهبت جزر البهاما إلى أنه لا وجود لحشد داخلي يدعم رفع سن المسؤولية الجنائية.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para aumentar la edad de responsabilidad penal a fin de ajustarla a las normas internacionales generalmente aceptadas en la materia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية لجعله متوافقاً مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا المجال.
    El párrafo 4 del artículo 14 se refiere a cuestiones procesales y no a la edad de responsabilidad penal. UN 22- ثم قالت إن الفقرة 4 من المادة 14 تتعلق بالأمور الإجرائية ولا تتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    Al Comité le preocupa en particular el hecho de que la edad de responsabilidad penal, fijada en 8 años, es demasiado baja. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص لأن سنّ المسؤولية الجنائية المحدد ب8 سنوات منخفض جداً.
    131.29 Garantizar que no se reduzca la edad de responsabilidad penal (Alemania); UN 131-29- ضمان عدم خفض السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ألمانيا)؛
    El UNICEF observó que el proyecto de ley de protección de los niños de 2006 elevaba la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن مشروع قانون حماية الأطفال لعام 2006 رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 عاماً(119).
    1. Elevar la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años. UN رفع سن المسؤولية الجزائية للحدث من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛
    Reconociendo que el Gobierno federal proyecta armonizar la edad de responsabilidad penal y elevarla en todos los Estados a la edad de 10 años, el Comité cree que esta edad sigue siendo demasiado baja. UN وبينما تدرك اللجنة أن الحكومة الاتحادية تعتزم تعديل سن المساءلة الجنائية ورفعه في جميع الولايات إلى عشر سنوات، فإنها تعتقد أن هذا العمر لا يزال منخفضا جدا.
    En los programas de capacitación se debería proporcionar información específica para cada misión, por ejemplo sobre la edad legal de consentimiento y la edad de responsabilidad penal en el lugar en cuestión. UN ويجب أن يتضمن التدريب معلومات خاصة بالبعثة، مثل المعايير المحلية لسن الرضا وسن المسؤولية الجنائية.
    Así pues, la disposición militar vigente en la Ribera Occidental refuerza la protección de los niños, ya que establece en 12 años la edad de responsabilidad penal, como en el derecho israelí. UN وعليه، فإن الأمر العسكري الساري في الضفة الغربية، يعزز حماية الأطفال إذ حدد سن تحمل المسؤولية الجنائية في 12 عاماً كما هو الحال بالنسبة للقانون الإسرائيلي.
    la edad de responsabilidad penal se elevó de los 7 a los 10 años de edad en virtud del Decreto-ley Nº 52, de 2003 (anexo 11). UN رفع سن المساءلة الجزائية من سن السابعة من العمر حتى سن العاشرة بموجب المرسوم التشريعي رقم 52 لعام 2003 (الملحق رقم 11)؛
    Ha retirado sus reservas a ciertos artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño, ha elevado la edad mínima para contraer matrimonio de 16 a 18 años y ha elevado la edad de responsabilidad penal de 7 a 12 años. UN كما سحبت تحفظاتها على مواد معينة في اتفاقية حقوق الطفل، ورفعت سِنْ الزواج من 16 إلى 18 عاماً، ورفعت سِنْ المسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد