ويكيبيديا

    "la edad del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن الطفل
        
    • عمر الطفل
        
    • لسن الطفل
        
    • وسن الطفل
        
    • سن الأطفال
        
    • يتعلق بسن الطفل
        
    • سنّ الطفل
        
    • بعمر الطفل
        
    • لعمر الطفل
        
    La cuantía del subsidio se fija en relación con la edad del niño: 70 por ciento del salario mínimo hasta 6 años, 60 por ciento entre 6 y 16 años de edad. UN ويتحدد مبلغ الاعانة حسب سن الطفل: ٠٧ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجر حتى سن ٦ سنوات، و٠٦ في المائة ما بين ٦ و٦١ سنة.
    - en la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Se tiene en cuenta la edad del niño. Los padres siempre están presentes en las deliberaciones oficiales y siempre la opinión del niño se tiene presente en todos los casos. UN وتؤخذ سن الطفل دائما في الاعتبار، ولا تباشر اﻹجراءات الرسمية إلا بحضور الوالدين ويسترشد بآراء الطفل بشكل دائم.
    la edad del niño se estima en 13 años. UN ويبلغ عمر الطفل على أكثر تقدير 13 عاماً.
    Sería de utilidad si al menos supiera la edad del niño antes de expedir la orden. Open Subtitles من الافضل ان اعرف عمر الطفل قبل ان اقدم التوصية
    Las tarifas de las guarderías se fijan en función de la edad del niño teniendo en cuenta la repercusión que tiene en el presupuesto familiar la tarifa calculada sobre la base de los costos de atención a los niños. UN وتحدد أجرة رعاية الرضع وفقا لسن الطفل وبعد مراعاة ما لتحصيل اﻷجر على أساس تكاليف التمريض من أثر في ميزانية اﻷسرة .
    Las sentencias varían según el tipo de acto indecente y la edad del niño. UN وتتفاوت العقوبات حسب نوع الفعل المنافي للحشمة الذي وقع، وسن الطفل المعني.
    - En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    - En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    - En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    A juicio del Comité, la custodia determinada únicamente con arreglo a la edad del niño es, a la vez, arbitraria y discriminatoria contra la madre. UN وفي رأي اللجنة أن تحديد الحضانة على أساس سن الطفل فقط هو تحديد تعسفي وتمييزي ضد الأم.
    El Código Penal de Omán también incluye disposiciones que tienen en cuenta la edad del niño. UN كما أن قانون الجزاء العماني احتوى نصوصاً تراعي سن الطفل.
    - En la que se tengan en cuenta la edad del niño y la importancia de promover la reintegración del niño y de que éste asuma una función constructiva en la sociedad; UN تراعي سن الطفل واستصواب تشجيع إعادة اندماج الطفل في المجتمع وقيامه بدور بناء فيه؛
    Pero hay información de que existe un sistema de contingente de un niño por familia para el reclutamiento, a pesar de la edad del niño. UN إلا أن هناك تقارير تفيد باتباع نظام حصصي يتم بموجبه تجنيد طفل من كل أسرة، بصرف النظر عن سن الطفل.
    Según la legislación actual, la edad del niño se tiene en cuenta en el momento en que se adopta la decisión. UN ويحدد القانون الحالي سن الطفل بحسب الوقت الذي اتُخذ فيه القرار.
    240. Esta prestación para las familias con hijos se paga por todos los niños menores de 18 años. El subsidio es independiente de los ingresos y su cuantía varía según la edad del niño. UN 240- تدفع العلاوة للأسرة التي لديها أطفال يقل عمرهم عن 18 سنة وهذه العلاوة مستقلة عن الدخل ويختلف مبلغها حسب عمر الطفل.
    El juez de menores, antes de adoptar cualquier decisión, escucha al niño víctima y a sus allegados, así como a toda persona concernida, si la edad del niño no lo permite o si el interés superior del niño exige que se le exima de comparecer ante el tribunal. UN وقبل اتخاذ أي قرار يستمع قاضي الأحداث إلى الطفل الضحية والأهل وإلى كل شخص معني إذا كان عمر الطفل لا يسمح بذلك أو إذا كانت مصلحة الطفل تقتضي بإعفائه من المثول أمام القاضي.
    En caso de explotación o de explotación sexual demostrada, ese documento oficial, en el que se indica la edad del niño, permite adoptar las medidas judiciales adecuadas en materia de protección del niño y sanción de los infractores. UN وفي حال تبيّن وقوع استغلال أو استغلال جنسي، تسمح هذه الوثيقة الرسمية التي تحدد عمر الطفل باتخاذ الإجراءات القضائية المناسبة لحماية الطفل ومعاقبة المخالفين.
    El Sr. Taal (Gambia) dice que la patria potestad sobre los hijos después de un divorcio suele regirse por la edad del niño. UN 50 - السيد تال (غامبيا): قال إن حضانة الأطفال في حالة الطلاق تخضع عادة لسن الطفل.
    94. Todos los acogedores deberían fomentar y alentar en los niños y jóvenes la toma de decisiones con conocimiento de causa, teniendo en cuenta los riesgos aceptables y la edad del niño, y según su desarrollo evolutivo. UN 94 - وينبغي لمقدمي الرعاية كافة أن يحثوا ويشجعوا الأطفال والشباب على أن يضعوا لأنفسهم خيارات بطريقة مستنيرة ويأخذوا بها، مع الأخذ في الحسبان حد مقبول من المخاطر التي تترتب على ذلك وسن الطفل وقدراته المتنامية.
    En esta cuestión, los gobiernos deberían adoptar una actitud equilibrada, velando porque la educación religiosa se adapte a la edad del niño. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    La encarcelación de mujeres que son madres tiene graves consecuencias para el cuidado de los niños dentro y fuera de la prisión. No existe una norma de aplicación universal respecto de la encarcelación de los niños; en la mayoría de los países la decisión se basa en la edad del niño. UN وذكرت أن سجن الأمهات ينجم عنه أثر خطير بالنسبة لرعاية الأطفال سواء داخل السجن أو خارجه، ولا يوجد أي معيار عالمي شامل في هذا الصدد، ومن ثم ففي معظم البلدان يستند القرار المتخذ إلى سنّ الطفل.
    El costo de la plaza no se gradúa según la edad del niño, se reduce en una categoría por hijo si la familia tiene varios hijos en una guardería municipal o una guardería privada supervisada por el municipio. UN ولا تتدرج رسوم الرعاية النهارية لﻷطفال تبعا لعمر الطفل. وتخفض الرسوم بمقدار فئة واحدة لكل طفل إذا كانت اﻷسرة تملك أطفالا كثيرين في الرعاية النهارية بالبلدية أو في الرعاية النهارية الخاصة التي تشرف عليها البلدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد