No obstante, el sector de la educación seguía haciendo frente a muchos problemas, entre ellos la educación de las personas con discapacidad. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن كثيراً من المشاكل ما زالت تواجه قطاع التعليم، بما في ذلك تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un esfuerzo importante que ha desarrollado desde su fundación ha sido asegurar el derecho a la educación de las personas afectadas por conflictos armados, abogando por un entendimiento comprehensivo para la paz. | UN | وقد بذلت منذ تأسيسها جهوداً كبيرة لضمان الحق في تعليم الأشخاص المتأثرين بالنزاعات المسلحة من خلال الترويج لفهم مصلحة السلام فهماً شاملاً. |
La Ley sobre el empoderamiento de las personas con discapacidad de 2007 y la Ley sobre la educación de las personas con discapacidad de 2008 constituyen leyes generales desde la perspectiva de los derechos para la protección de los derechos de los discapacitados. | UN | ويعتبر قانون تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2007 وقانون تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008 من القوانين الشاملة المرتكزة على الحقوق الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
1201. El derecho a la educación de las personas con discapacidad en Nicaragua está consagrado en la Constitución política y en la Ley Nº 202. | UN | 1204- يعزز الدستور السياسي في نيكاراغوا والقانون رقم 202 الحق في التعليم للأشخاص ذوي الإعاقات. |
Preocupado por la falta de datos, estudios y estadísticas sobre la educación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres y las personas indígenas, y sus efectos negativos en la elaboración de políticas eficaces y equitativas, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء نقص البيانات والبحوث والإحصاءات المتعلِّقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والأفراد من الشعوب الأصلية، وما لذلك من تأثير سلبي على وضع السياسات بشكل فعال ومنصف، |
Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
El Programa de Becas de Estudios Superiores para el Fomento de la Docencia (TEACH) ayuda a financiar la educación de las personas que cursan titulaciones en necesidades educativas especiales. | UN | ويساعد برنامج منح المساعدة التعليمية للمدرسين على تمويل تعليم الأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على درجات علمية في التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة. |
Dicha Ley regula las relaciones en el ámbito de la educación de las personas con deficiencias y determina los fundamentos económicos, organizativos y jurídicos de la educación especial. | UN | وينظم القانون العلاقات في مجال تعليم الأشخاص ذوي العاهات الصحية، ويحدد المعايير الأساسية التنظيمية والقانونية والاقتصادية للتعليم الخاص. |
58. La Política de educación integradora de 2010 tiene por objeto, entre otros, instaurar la obligatoriedad de la educación de las personas con discapacidad. | UN | 58- وتهدف سياسة التعليم الشامل لعام 2010 إلى أمور منها فرض إلزامية تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
la educación de las personas pertenecientes a minorías nacionales se organiza conforme a las leyes pertinentes en los siguientes idiomas: albanés, húngaro, eslovaco, rumano, ruteno, búlgaro, turco y, en el caso de Montenegro, albanés. | UN | وينظم تعليم الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية، وفقا للقوانين السارية، باللغات التالية: الألبانية، والهنغارية، والسلوفاكية، والرومانية، والروثانية، والبلغارية، والتركية، وفي حالة الجبل الأسود، باللغة الألبانية. |
589. El disfrute del derecho a la educación de las personas que necesitan apoyo especial ha sido una de las esferas que mayor atención ha recibido durante los últimos años en el contexto de la educación profesional. | UN | 589- إن ضمان وتطوير تعليم الأشخاص الذين هم بحاجة لدعم خاص كان ولا يزال مجالاً من مجالات تركيز التعليم المهني في السنوات القليلة الماضية. |
70. La Ley de educación experimentó algunas modificaciones hasta 2007; sin embargo, conserva el capítulo XII relativo a la educación de las personas pertenecientes a minorías nacionales. | UN | 70- وخضع قانون التعليم لبعض التغييرات حتى عام 2007. غير أنه لا يزال يحتفظ بفصل خاص هو الفصل الثاني عشر بشأن تعليم الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية. |
Aunque esos principios deberán aplicarse progresivamente, los Estados tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para dar efectividad al derecho a la educación de las personas con discapacidad hasta el máximo de los recursos disponibles. | UN | وفي الوقت الذي يتعين فيه تطبيق هذه المعايير تدريجياً، فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير فورية نحو إعمال الحق في التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة بأقصى ما تتيحه الموارد المتوافرة. |
Bahrein celebró que Kuwait garantizara la prestación de servicios de salud a todas las personas, especialmente a los niños y ancianos, y la gratuidad de la educación hasta el nivel universitario, así como la educación de las personas con discapacidad y su integración en la sociedad. | UN | ورحّبت البحرين بتوفير الكويت خدمات الرعاية الصحية للجميع ولا سيما للأطفال والمسنين، وبإتاحتها التعليم الجامعي بالمجان، بالإضافة إلى توفير التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في المجتمع. |
El ACNUR siguió apoyando la educación de las personas de que se ocupa, desde la fase de emergencia hasta la fase de reintegración, con especial hincapié en el acceso a la educación primaria. | UN | 51 - وواصلت المفوضية دعمها لعملية توفير التعليم للأشخاص الذين يشكلون محور اهتمامها من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإدماج، مع تركيز خاص على جعل التعليم الابتدائي في المتناول. |
Preocupado por la falta de datos, estudios y estadísticas sobre la educación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres y las personas indígenas, y sus efectos negativos en la elaboración de políticas eficaces y equitativas, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء نقص البيانات والبحوث والإحصاءات المتعلِّقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والأفراد من الشعوب الأصلية، وما لذلك من تأثير سلبي على وضع السياسات بشكل فعال ومنصف، |
Con las dos leyes nuevas se procura incrementar la participación de las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas en el Comité Nacional para el Empoderamiento de las Personas con Discapacidad y el Comité Nacional sobre la educación de las personas con Discapacidad. | UN | والقانونان الجديدان يحاولان زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم في اللجنة الوطنية المعنية بتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية المعنية بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Su Gobierno desea subrayar la importancia de la independencia de los procedimientos especiales en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos, y en ese sentido, la oradora pide al Relator Especial que explique su visión y sus planes, particularmente con respecto a la educación de las personas en situaciones de emergencia y de las personas con discapacidad. | UN | وقالت إن حكومتها ترغب في إبراز أهمية استقلال الإجراءات الخاصة في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي هذا الصدد، طلبت إلى المقرر الخاص أن يوضّح رؤيته وخططه، وخصوصاً فيما يتعلق بتعليم الأشخاص في حالات الطوارئ والأشخاص ذوي الإعاقات. |
Los Estados deben reconocer el principio de la igualdad de oportunidades de educación en los niveles primario, secundario y superior para los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad en entornos integrados, y deben velar por que la educación de las personas con discapacidad constituya una parte integrante del sistema de enseñanza. | UN | ينبغي للدول أن تعترف بمبدأ المساواة في فرص التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الثالثة، وذلك ضمن أطر مدمجة، للمعوقين من اﻷطفال والشباب والكبار. وتكفل أن يكون تعليم اﻷشخاص المعوقين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي. |
En 2005 un foro sobre la solidaridad nacional había tenido como resultado diversas estrategias para promover la educación de las personas con discapacidad. | UN | وفي عام 2005، أفضى منتدى بشأن التضامن القومي إلى استراتيجيات للترويج لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En consonancia con el tema de los niños con discapacidad, la Ley sobre la educación de las personas con discapacidad (IDEA) obliga a las escuelas públicas a facilitar una educación gratuita y adecuada a todos los niños que reúnen las condiciones exigidas. | UN | واتساقا مع موضوع الأطفال ذوي الإعاقة، فإن قانون تعليم الأفراد ذوي الإعاقة يقتضي من المدارس العامة توفير التعليم المجاني والملائم لجميع الأطفال المستحقين. |
Asimismo, se procura prevenir la repetición de las violaciones de los derechos humanos del niño mediante la educación de las personas interesadas para inculcarles el respeto a los derechos humanos. | UN | وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأطفال، عن طريق تثقيف الأشخاص المعنيين بشأن أهمية احترام حقوق الإنسان. |
Además, se ha facilitado información sobre las medidas adoptadas en los ámbitos del empleo y la educación de las personas con discapacidad. | UN | وقدمت، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التدابير المتخذة في مجالي العمالة والتعليم للأشخاص ذوي الإعاقة. |