602. A partir de 2003 se deben aplicar nuevos principios de financiación para la educación de niños en edad preescolar. | UN | 602- وينبغي تطبيق مبادئ جديدة لتمويل تعليم الأطفال في سن ما قبل الدراسة اعتباراً من عام 2003. |
No obstante, muchas veces también se utilizan para pagar la educación de niños y jóvenes o para mejorar la calidad de la vivienda, lo cual es claramente una inversión. | UN | وتستخدم الحوالات أساسا للاستهلاك وليس للاستثمار.إلا أنها تستخدم أيضا تكرارا لدفع تكاليف تعليم الأطفال والشباب أو لتحسين نوعية السكن، ومن الواضح أن ذلك يشكل استثمارات. |
Los establecimientos para la educación de niños con discapacidad invitan también a niños no discapacitados a estudiar y participar en diferentes actividades suyas. | UN | كما أن مؤسسات تعليم الأطفال المعوقين توجه الدعوة إلى الأطفال غير المعوقين للدراسة والمشاركة في مختلف البرامج. |
Los Principios disponen la rápida reunificación de familias, en especial cuando se trata de niños, la educación de niños desplazados y la participación igualitaria de las niñas en los programas educativos. | UN | وتنص المبادئ على لم شمل الأسر على نحو سريع، خاصة حين يتعلق الأمر بالأطفال، وتعليم الأطفال المشردين ومشاركة الفتيات على قدم المساواة في البرامج التعليمية. |
El Plan Nacional sobre Discapacidad incluye siete objetivos específicos relativos a la educación de niños con discapacidades. | UN | ويتضمن مشروع خطة الإعاقة الوطنية سبعة أهداف محددة تتعلق بتعليم الأطفال المعوقين. |
Se ha creado un fondo para la educación de niños trabajadores con una inversión inicial de 100 millones de rupias, alrededor de 1,8 millones de dólares. | UN | وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار. |
- Establecimiento del Centro Shafallah destinado a la educación de niños con necesidades especiales, incluidos los niños con problemas mentales y los niños autistas. | UN | - أنشأت مركز شفاء الله، وهو مركز تعليمي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال المصابون بعجز عقلي والذين يعانون من الانطواء على الذات. |
Además, recalcó que la educación inclusiva debía ser el objetivo de la educación de niños con discapacidad. | UN | وأكدت كذلك أن التعليم الشامل للجميع يجب أن يكون الهدف من تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información sobre la educación de niños con discapacidad pertenecientes a minorías. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ندرة المعلومات بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى الأقليات. |
También ha considerado prioritario brindar apoyo a la provisión de microcréditos a las mujeres rurales y a la educación de niños desfavorecidos. | UN | وقدِّمَت مساعدات من أجل توفير الائتمانات الصغيرة إلى نساء الريف مع دعم تعليم الأطفال المحرومين وكان ذلك على سبيل الأولوية. |
La inversión en la educación de niños y adultos era necesaria para el crecimiento económico sostenible y podía contribuir a sustentar una economía ecológica. | UN | 39 - والاستثمار في تعليم الأطفال والكبار ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، ويمكن أن يسهم في دعم اقتصاد مراع للبيئة. |
433. Belarús está desarrollando sistemáticamente actividades artísticas y estéticas en la educación de niños y jóvenes y, para tal fin, está creando escuelas de música, arte, danza, arte dramático y manualidades. | UN | 433 - تحدد بيلاروس على نحو منتظم أنشطة فنية وجمالية في تعليم الأطفال والشباب، وتحقيقا لهذا الغرض تنشئ مدارس الموسيقى والفن والرقص والعمل المسرحي والحرف المدرسية. |
El programa de educación pionero de la Federación Mundial es uno de sus logros fundamentales, que apunta a eliminar la pobreza mediante la educación de niños y jóvenes. | UN | والمشروع التعليمي الرائد للاتحاد العالمي هو أحد المنجزات الرئيسية التي تستهدف القضاء على الفقر من خلال تعليم الأطفال والشباب. |
la educación de niños y jóvenes 424 - 457 81 | UN | تعليم الأطفال والشباب 424-457 81 |
la educación de niños y jóvenes | UN | تعليم الأطفال والشباب |
293. Además, la Ley de Base prevé también modalidades especiales de enseñaza que están en relación con la educación especial, la educación de niños superdotados y la enseñanza a distancia. | UN | 293 - وعلاوة على هذا، فإن القانون الأساسي يتوخى أيضا أساليب محددة للتعليم تتعلق بالتعليم الخاص، وتعليم الأطفال الموهوبين، والتعليم عن بعد. |
En el sistema de educación superior, la facultad de capacitación básica para la educación de niños de corta edad imparte formación para detectar las necesidades de desarrollo temprano y para el aprendizaje de los procedimientos de desarrollo adecuados. | UN | وفي نظام التعليم العالي، تقدم هيئة التدريب الأساسي المعنية بالرضّع وتعليم الأطفال الصغار المهارات لتحديد الاحتياجات التنموية المبكرة وتعلّم الإجراءات التنموية المناسبة إلى جانب هيئة التدريب الموسّع للتطوير المتمايز لمدرّبي رياض الأطفال ومعلمي المدارس الابتدائية. |
784. La igualdad de acceso a la educación entre los hombres y las mujeres en la República de Montenegro está consagrada por la Constitución de la República de Montenegro, la Ley de educación general y diversas leyes relativas a la enseñanza preescolar, la enseñanza elemental, la enseñanza secundaria, la enseñanza profesional, la educación de niños con necesidades especiales y la educación de adultos. | UN | 784 - المساواة بين الرجل والمرأة في إمكانية الحصول على التعليم في جمهورية الجبل الأسود يضمنها دستور جمهورية الجبل الأسود وقانون التعليم العام، وفرادى القوانين في مجالات التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي والمهني وتعليم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتعليم الكبار. |
Dijo que era impresionante la inversión realizada para mejorar la educación de niños empleados como mano de obra. | UN | كما أعربت عن إعجابها بالجهود التي تبذلها غانا للنهوض بتعليم الأطفال العاملين. |
212. China concede una alta prioridad a la educación de niños de hogares pobres. | UN | 212- وتهتم الصين اهتماماً كبيراً بتعليم الأطفال المنحدرين من أسر فقيرة. |
El niño residente ilegal tiene acceso a todos los servicios educativos por cuanto que el Fondo Benéfico para la educación de niños Necesitados se hace cargo con todos los gastos de la educación. | UN | يتلقى الطفل المقيم بصورة غير قانونية كافة الخدمات التعليمية بحيث يتحمل الصندوق الخيري لتعليم الأطفال المحتاجين كامل النفقات التعليمية . التعليم |
Una vez en su vida, las personas aseguradas que se hubieren consagrado por lo menos durante seis meses a la educación de niños menores de 16 años y que por eso no hubieren ejercido una actividad sujeta a cotización, pueden contar el tiempo dedicado a la educación como período de cotización a fin de beneficiarse con las prestaciones del seguro de desempleo, aunque no hubieren realizado aportes durante el período mínimo de cotización. | UN | والأشخاص المؤمن عليهم الذين يكرسون وقتهم خلال 6 أشهر على الأقل لتعليم الأطفال دون سن 16 سنة على الأقل ولا يمارسون لهذا السبب نشاطا يخضع للتقسيط إذا كانوا لا يصلون إلى فترة التقسيط حتى يمكنهم الانتفاع بإعانات القائمين ضد البطالة. |
- Establecimiento del Centro Shafallah, destinado a la educación de niños con necesidades especiales, en particular niños con deficiencia mental y niños autistas. | UN | - إنشاء مركز شفاء الله، وهو مركز تعليمي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال المصابون بأمراض عقلية والذين يعانون من الانطواء على الذات. |