ويكيبيديا

    "la educación de sus hijos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليم أطفالهم
        
    • تعليم أطفالها
        
    • تعليم أبنائهم
        
    • تعليم أطفالهما
        
    • تعليم أطفالهن
        
    • تعليم الأطفال
        
    • لتعليم أطفالها
        
    • تربية أطفالهم
        
    • تربية أطفالهما
        
    • تعليم أبنائهن
        
    • تنشئة أطفالهم
        
    • التعليم لأطفالهم
        
    • الأطفال وتعليمهم
        
    • لتعليم أطفالهم
        
    • بتعليم أبنائهم
        
    Los ingresos de los trabajadores de esos sectores han aumentado, lo que les ha permitido mejorar sus condiciones de vida, por ejemplo, pagando la educación de sus hijos. UN ويتزايد دخل السكان الذين يعملون في تلك القطاعات، مما يمكّنهم من تحسين معيشتهم، وذلك مثلا بسداد تكاليف تعليم أطفالهم.
    Estos servicios incluyen ayudar a las familias de repatriados a reasentarse en sus ciudades de origen, prestarles asistencia humanitaria, encontrarles nuevos trabajos, ayudarles a construir una nueva vivienda y abordar la educación de sus hijos. UN وتتضمن هذه الخدمات: مساعدة الأسر العائدة على إعادة الاستيطان في مدنها الأصلية، وتقديم المساعدة الإنسانية إلى العائدين وإيجاد وظائف جديدة لهم، ومساعدة العائدين في بناء مأوى جديد، وكذلك تعليم أطفالهم.
    En muchos países, las familias pobres no pueden subvenir a la educación de sus hijos. UN وفي كثير من البلدان، لا تستطيع اﻷسر الفقيرة أن تدفع نفقات تعليم أطفالها.
    Con respecto a la variación de los gastos, señaló que el objetivo era garantizar que los funcionarios expatriados siguieran financiando una parte razonable de la educación de sus hijos. UN وفيما يتعلق بحركة النفقات، كان الهدف يتمثل في كفالة مواصلة تحمل الموظفين المغتربين نصيبا معقولا من نفقات تعليم أبنائهم.
    Por ello es frecuente que los padres decidan no intervenir en la educación de sus hijos. UN ويؤدي ذلك إلى عدم تدخل الوالدين في تعليم أطفالهما.
    Se señaló que el plan del subsidio de educación se basaba en el principio de la responsabilidad compartida de las organizaciones y los funcionarios para sufragar los gastos relacionados con la educación de sus hijos. UN وأشير إلى أن خطة منحة التعليم تقوم على مبدأ تقاسم المنظمات والموظفين مسؤولية تغطية نفقات تعليم أطفالهم.
    Estudios recientes confirman que cuanto más activa es la participación de los progenitores en la educación de sus hijos, tanto mayor es la probabilidad de que los niños alcancen buenos resultados académicos. UN وتؤكد الدراسات التي أجريت مؤخرا أنه كلما زادت مشاركة الوالدين في شؤون تعليم أطفالهم حقق الأطفال النجاح أكاديميا.
    Dijo que era importante que los padres se involucren en la educación de sus hijos. Open Subtitles وقالت انه من المهم للآباء والأمهات على المشاركة في تعليم أطفالهم.
    Los niños están considerados como un medio para obtener ingresos suplementarios, y los padres tienden a conceder menor importancia a los beneficios a largo plazo de la educación de sus hijos. UN ويعتبر اﻷطفال من مصادر الدخل التكميلي. ويميل اﻵباء إلى اعتبار ذلك أفضل قيمة من المنافع التي يحققها لهم تعليم أطفالهم في اﻷجل الطويل.
    En caso de negarse, la mujer pierde la protección de esa familia y debe ocuparse por sí sola de la educación de sus hijos. UN وفي حالة الرفض، تفقد الزوجة حماية هذه الأسرة، ويتعين عليها أن تواجه وحدها نفقات تعليم أطفالها.
    Por otra parte, el desplazamiento de comunidades indígenas de sus tierras ancestrales afectaba negativamente a la educación de sus hijos. UN وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها.
    Las cargas directas de la enseñanza primaria, cualquiera sea su denominación, obligan a los padres a sufragar la educación de sus hijos. UN فالأعباء المباشرة في التعليم الابتدائي، أياً كان اسمها، تفرض على الوالدين التزام بتمويل تعليم أبنائهم تمويلاً كاملاً.
    Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. UN وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Además de prestar atención a la función que cumplen los medios de comunicación, China también asigna gran importancia a la función de los padres en la educación de sus hijos en materia de igualdad de género. UN وبينما تأخذ الصين في اعتبارها بالدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام الجماهيري، فإنها تعلق أيضا أهمية كبرى على دور الوالدين في تعليم أطفالهما بشأن المساواة بين الجنسين.
    Esto fue posible en parte porque muchas madres estaban dispuestas a suprimir el almuerzo para pagar la educación de sus hijos. UN ولقد أمكن تحقيق ذلك، إلى حد ما، بفضل استعداد العديد من الأمهات للتضحية بوجبة الغداء لدفع تكلفة تعليم أطفالهن.
    En particular, al Comité le preocupa que las familias que no pueden abonar los gastos relacionados con la asistencia a la escuela den a menudo preferencia a la educación de sus hijos varones. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة اتجاه الأسر التي لا يمكنها تحمل تكاليف الالتحاق بالمدارس إلى تفضيل تعليم الأطفال الذكور.
    ii) Medidas a favor de las mujeres que se consagran a la educación de sus hijos UN ' 2 ' تدابير لصالح المرأة التي تكرس نفسها لتعليم أطفالها
    Según la Constitución, los padres tienen la última palabra en lo que respecta a la educación de sus hijos. UN ووفقا للدستور، يرجع القرار النهائي للآباء في اختيار تربية أطفالهم.
    En el artículo 64 del Código se dispone que los cónyuges tienen derechos y obligaciones iguales en la educación de sus hijos tras la disolución del matrimonio. UN وتنص المادة ٦٤ من القانون أن للزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تربية أطفالهما بعد فسخ الزواج.
    187. Las trabajadoras extranjeras tienen derecho a la asistencia social y a la educación de sus hijos de conformidad con las leyes y los reglamentos del país. UN 186- كما تتمتع العاملات الأجنبيات بالرعاية الاجتماعية والحق في تعليم أبنائهن وفقاً لنظم وقوانين البلاد.
    Se debe educar a la sociedad, comenzando por los padres, de manera que en la educación de sus hijos sea posible instilarles el principio de la igualdad de género. UN □ وجوب تثقيف المجتمع بدءا بالآباء والأمهات أنفسهم حتى يتمكنوا من تنشئة أطفالهم على مبـدأ المساواة بين الجنسين.
    Es posible que no se reconozca la libertad de los padres para elegir la educación de sus hijos ni los derechos del niño como sujeto del derecho a la educación. UN وقد لا يسلّم بحرية الوالدين في اختيار التعليم لأطفالهم ولا بحقوق الطفل بوصفها موضوع الحق في التعليم.
    No obstante, en este caso las partes retienen su derecho de supervisar la manutención y la educación de sus hijos y están obligadas a contribuir a éstas. UN ومع ذلك، ففي هذه الحالة تحتفظ الأطراف المعنية بحقها في مراقبة إعالة الأطفال وتعليمهم وتكون ملزمة بالإسهام أيضا.
    Estos agricultores utilizan el dinero del grupo para la educación de sus hijos y la adquisición de ropas. UN وكثيرا ما يستخدم هؤلاء المزارعون الأموال التي يحصلون عليها من المجموعة لتعليم أطفالهم ولكساء أنفسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد