El Fondo también promoverá la educación en materia de salud sexual y reproductiva que tenga en cuenta las cuestiones de género para jóvenes que no asisten a la escuela con regularidad. | UN | وسيقوم أيضا بتعزيز التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية المراعية للفروق بين الجنسين للشباب داخل المدرسة وخارجها. |
Actúa para que la educación en materia de salud para alcanzar el bienestar físico, psíquico, social y ambiental sea una poderosa palanca para prevenir todo tipo de violencia. | UN | وهي تعمل من أجل جعل التثقيف في مجال الصحة والرفاه المادي والنفسي والاجتماعي والبيئي أداة قوية لمنع جميع أشكال العنف. |
Asimismo, solicita al Estado parte que, en su próximo informe periódico, presente información sobre las políticas y medidas adoptadas con respecto a la educación en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن السياسات والتدابير التي اتخذتها بخصوص التعليم في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Nos comprometemos a promover el fomento de habilidades sicosociales, la educación en materia de salud e higiene, así como programas educativos y participativos que transmitan un mensaje de paz, justicia, excelencia y tolerancia. | UN | ونلتزم بتعزيز اكتساب المهارات النفسية الاجتماعية، والتوعية الصحية والمتعلقة بالصحة العامة، والبرامج التعليمية وبرامج المشاركة التي تحمل رسالة للسلام والعدالة وتحقيق الامتياز والتسامح. |
En este sentido, la educación básica y la educación en materia de salud desempeñan un papel decisivo; son también modos de promover la salud que resultan eficaces en función de los costos. | UN | ويؤدي التعليم الأساسي والتربية الصحية دورا أساسيا في هذا المجال، ويمثلان وسائل لتعزيز الصحة ذات تكلفة فعالة للغاية. |
Hay que hacer hincapié en la necesidad de integrar la educación en materia de salud reproductiva y sexual, incluida la planificación de la familia, en todos los programas de población y desarrollo. | UN | ٢٥ - هناك حاجة الى دمج التثقيف المتعلق بالصحة اﻹنجابية والجنسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، في كافة البرامج السكانية واﻹنمائية. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس يقوم عليه تعزيز السياسات الصحية الموجهة للمراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
El Comité sugiere además que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes como base para la promoción de las políticas en materia de salud en la adolescencia y para reforzar la educación en materia de salud reproductiva. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
A este respecto, el Comité recomienda que se dé a los adolescentes acceso a la educación en materia de salud reproductiva y a servicios de orientación y rehabilitación adaptados a sus necesidades. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن ييسر ويوفر للمراهقين التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات المشورة وإعادة التأهيل المناسبة للأطفال. |
Entre tales medidas están la elaboración de programas de salud y material de formación para niñas adolescentes, la educación en materia de salud reproductiva y sexual, el suministro de anticonceptivos y la atención de la salud de madres jóvenes y de sus hijos. | UN | وتشمل هذه التدابير وضع برامج صحية ومواد تدريبية لليافعات، وتوفير التعليم في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، وتوفير وسائط منع الحمل والرعاية الصحية للأمهات الشابات ولأطفال الأمهات الشابات. |
1033. Los programas de salud dirigidos a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños abarcan una amplia variedad de aspectos, como la nutrición, la planificación de la familia, las campañas de vacunación y la educación en materia de salud. | UN | 1033- تشمل برامج الصحة التي تستهدف النساء في سن الإنجاب والرضع والأطفال مجموعة من الجوانب كالتغذية وتنظيم الأسرة وحملات التلقيح والتوعية الصحية. |
118. El Estado y las demás entidades sociales crean condiciones de información e institucionales que permiten a las familias mejorar su tarea de crianza de los hijos. Esto se refiere, en particular, al sistema de educación, al sistema de seguridad social y a la educación en materia de salud. | UN | 118 - تعمل الدولة والكيانات الاجتماعية الأخرى على توفير المعلومات والظروف المؤسسية للأسر لتحسين تأثيرها التربوي ويتضمن هذا بصفة خاصة النظام التربوي، ونظام الأمن الاجتماعي، والتربية الصحية. |
Habría que estudiar la necesidad de integrar la educación en materia de salud reproductiva y sexual, incluida la planificación de la familia, en todos los programas de población y desarrollo. | UN | ١٧ - هناك حاجة الى دمج التثقيف المتعلق بالصحة اﻹنجابية والجنسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، في كافة البرامج اﻹنمائية والسكانية. |
Era indispensable desarrollar los conocimientos y actitudes y realizar investigaciones prácticas en los países en que se ejecutaban programas sobre las repercusiones de la educación en materia de salud sexual a efectos de lograr que los jóvenes fuesen más responsables desde ese punto de vista. | UN | ويتعين توفر المعرفة وإجراء أبحاث في المواقف والممارسات في أقطار البرنامج حول أثر التثقيف الصحي في مجال الجنس لتمكين الشباب من التصرف بمسؤولية أكبر في مجال الجنس. |
Como seguimiento de las preguntas que ha planteado la Sra. Ferrer Gómez, pregunta si se ha hecho hincapié en la educación en materia de salud reproductiva con miras a eliminar la formación de estereotipos en la familia, especialmente en las zonas montañosas remotas. | UN | ومتابعة للأسئلة التي أثارتها السيدة فيرير غوميز، استفسرت عما إذا كان هناك تأكيد على التثقيف بالصحة الإنجابية بغرض القضاء على النماذج النمطية داخل إطار الأسرة، وبخاصة في المناطق الجبلية البعيدة. |
30. El Comité insta al Estado Parte a que garantice la educación en materia de salud sexual y reproductiva y facilite el acceso de los adolescentes a los medios de anticoncepción en los casos oportunos. | UN | 30- وتحث اللجنة الدول الطرف على ضمان توفير التثقيف بشأن الصحة الجنسية والتناسلية، وتيسير حصول المراهقين على وسائل منع الحمل حيثما يكون ذلك مناسبا. |
El ambiente escolar proporciona una excelente oportunidad para detectar y tratar prontamente las condiciones de morbilidad y las discapacidades físicas, así como para la educación en materia de salud. | UN | وتهيء بيئة المدرسة فرصة ممتازة للاكتشاف المبكر لﻷحوال المرضية واﻹعاقات البدنية ومعالجتها فضلا عن التربية الصحية. |
Además, la educación en materia de salud reproductiva constituye ahora una parte importante de los programas de estudio, que se ajustan a las necesidades de las niñas en particular. | UN | إضافة إلى ذلك، يعتبر تعليم الصحة الإنجابية الآن جزءا هاما من المنهج الدراسي، الذي يستجيب لحاجات الفتيات على وجه الخصوص. |
478. Estos compromisos se cumplen mediante campañas de información sobre temas relativos a la educación en materia de salud y la sensibilización del público, así como a través de la formación de profesionales del sector de la salud, la reforma inminente del sistema de atención primaria de salud, y la aplicación de programas piloto de salud. | UN | 478- وتتمثل سبل تنفيذ هذه الالتزامات في حملات إعلامية حول مواضيع متصلة بالتربية الصحية وتوعية الجمهور، وكذلك تدريب المهنيين العاملين في قطاع الصحة، والإصلاح الوشيك لنظام الرعاية الصحية الأولية وتنفيذ برامج صحية نموذجية. |
151. La promoción de la información y la educación en materia de salud es cometido del Departamento General Especializado del Comité General Popular de Salud y Seguridad Social. | UN | ١٥١- تتولى عملية التوعية والتثقيف الصحي إدارة عامة متخصصة في اللجنة الشعبية العامة للصحة والضمان الاجتماعي. |
Además, habrá de darse prioridad a un mayor apoyo a la nutrición, la vacunación, la lucha contra las enfermedades transmisibles, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la política de medicamentos esenciales y la educación en materia de salud. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم إعطاء اﻷولوية لزيادة دعم التغذية والتحصين ومراقبة الأمراض السارية، والمياه ومرافق اﻹصحاح، وسياسة اﻷدوية اﻷساسية، والثقافة الصحية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para promover políticas y servicios de asesoramiento en materia de salud destinados a los adolescentes y fortalecer la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación por los varones del uso de anticonceptivos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها المبذولة في مجال تعزيز السياسات الرامية إلى حماية صحة المراهقات، وخدمات المشورة، فضلاً عن تعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية، بما في ذلك تعزيز قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل. |
Algunos países de América Latina y el Caribe se refieren a la educación sexual, la educación en materia de salud genésica y la educación prematrimonial. | UN | وتشير بعض البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى التثقيف الجنسي، والتعليم المتعلق بالصحة اﻹنجابية والمرحلة السابقة للزواج. |