:: Promulgar un mandato para la educación inclusiva fortalecida por instituciones jurídicas; | UN | :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية |
Además, al Comité le preocupa la falta de una política y una legislación detalladas sobre la educación inclusiva. | UN | وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل. |
El sistema está procurando mejorar la calidad de la educación inclusiva en Georgia. | UN | ويعمل النظام حاليا على تحسين نوعية التعليم الشامل للجميع في جورجيا. |
- Primera Conferencia Internacional por la educación inclusiva y Social | UN | :: المؤتمر الدولي الأول حول التعليم الجامع والتعليم الاجتماعي |
27. Los Estados deben reconocer la educación inclusiva como un componente inherente al derecho a la educación. | UN | 27- ينبغي أن تعترف الدول بالتعليم الشامل كعنصر جوهري من الحق في التعليم. |
En cambio, se ha demostrado que la educación inclusiva puede limitar la marginación. | UN | وفي المقابل، تبين أن التعليم الشامل يحد من التهميش. |
Sin embargo, en la práctica es fundamental la participación no discriminatoria de una amplia gama de otras entidades para poder hacer realidad la educación inclusiva. | UN | غير أن مشاركة طائفة واسعة من الفعاليات الأخرى على نحو نشط وغير تمييزي ضرورية في الواقع لتحقيق هدف التعليم الشامل. |
Es obvio que existen posibilidades de que haya incoherencias en la política y en la legislación, así como en su aplicación, tratándose de la educación inclusiva. | UN | وتأثير عدم اتساق السياسات والتشريعات وتنفيذها في سياق التعليم الشامل واضح. |
Por ello, una única institución del gobierno, el Ministerio de Educación, debería ser la encargada de velar por la realización del derecho a la educación inclusiva para todos. | UN | لذلك ينبغي أن تتحمل مؤسسة حكومية واحدة، هي وزارة التعليم، مسؤولية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم الشامل. |
A tal fin, los Estados deben considerar la posibilidad de formular programas para proporcionar información a la comunidad en general, así como medidas de concienciación, sobre la importancia de la educación inclusiva. | UN | وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل. |
En pocas palabras, la educación inclusiva trata de evitar la exclusión de todos los educandos, incluidos aquéllos con discapacidad. | UN | ويهدف التعليم الشامل إجمالاً إلى تجنب استبعاد جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب المعوقون، من التعليم. |
Independientemente de las condiciones económicas del país de que se trate, se necesita cooperación y financiación para introducir los cambios que harán que la educación inclusiva se vuelva una realidad. | UN | وكي تتحقق التغييرات المطلوبة في أي بلد لجعل التعليم الشامل حقيقة واقعة هناك حاجة إلى تعاون وتمويل لتحقيق التغييرات بغض النظر عن الظروف الاقتصادية للبلد. |
En el presente estudio se examina la educación inclusiva como medio para hacer efectivo el derecho universal a la educación, también para las personas con discapacidad. | UN | تركز هذه الدراسة على التعليم الجامع بوصفه وسيلة لإعمال الحق العالمي في التعليم، بما في ذلك حق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El enfoque de la educación inclusiva ha surgido en respuesta a estos enfoques discriminatorios. | UN | فبرز نهج التعليم الجامع كرد على هذه النُهج التمييزية. |
la educación inclusiva se basa en valores que refuerzan la capacidad de toda persona para alcanzar sus objetivos y considera la diversidad como una oportunidad para aprender. | UN | ويقوم التعليم الجامع على قيم تعزِّز قدرة الشخص على تحقيق أهدافه ويرى هذا التعليم في التنوع فرصةً للتعلم. |
En países africanos y asiáticos suele aludirse a la educación inclusiva para referirse a procesos de incorporación de niños, niñas y jóvenes con discapacidad al sistema educativo regular, sin hacer mención a la educación integrada. | UN | ففي البلدان الأفريقية والآسيوية، يقصد بالتعليم الشامل عملية إدماج الأطفال والشباب المعوقين في نظام التعليم العادي، دون الإشارة إلى التعليم المتكامل. |
- Resolución Viceministerial Nº 037-2008-ED que constituye la Mesa de Dialogo y acción conjunta por la educación inclusiva. | UN | :: قرار نائب الوزير رقم 037-2008-ED بتشكيل الطاولة المستديرة للحوار والعمل المشترك للنهوض بالتعليم الجامع |
Básicamente, la educación inclusiva es un conjunto de valores, principios y prácticas que tratan de lograr una educación cabal, eficaz y de calidad para todos los alumnos, que hace justicia a la diversidad de las condiciones de aprendizaje y a las necesidades no solamente de los niños con discapacidad, sino de todos los alumnos. | UN | والتعليم الجامع هو، في الأساس، مجموعة من القيم والمبادئ والممارسات الساعية لتعليم هادف وفعال وجيّد لجميع التلاميذ، يعْدِل بين تنوع ظروف التعلُّم ومتطلبات لا الطفل المعوق فحسب بل أيضاً جميع التلاميذ. |
También es preciso que se pongan en marcha campañas de sensibilización centradas especialmente en la prevención, la educación inclusiva, la atención de la familia y la promoción de los derechos del niño con discapacidad. | UN | ويلزم القيام بحملات توعية تركز على الوقاية والتعليم الشامل للجميع ورعاية الأسرة وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
La República Kirguisa está promoviendo la educación inclusiva y ha ampliado el acceso de los niños con discapacidad a las escuelas corrientes. | UN | وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية. |
67. El movimiento en pro de la educación inclusiva ha recibido mucho apoyo en los últimos años. | UN | 67- ولقيت حركة التعليم غير القائم على الاستبعاد دعماً قوياً في السنوات الأخيرة. |
Entre los principales valores de la educación inclusiva figuran la igualdad, la participación, la no discriminación, la celebración de la diversidad y el intercambio de las buenas prácticas. | UN | ومن القيم الأساسية للتعليم الجامع المساواة والمشاركة، وعدم التمييز، وتشجيع التنوع وتقاسم الممارسات الجيدة. |
El Sudán ha formulado una política nacional sobre la educación inclusiva. | UN | ووضع السودان سياسة وطنية للتعليم الشامل. |
Durante el año preparó el programa de salud para la puesta en marcha de un sistema de gestión de cibersalud y centró las reformas del programa de educación en la educación inclusiva para estudiantes con necesidades especiales. | UN | وقامت خلال السنة بإعداد برنامج صحي لبدء تشغيل نظام لإدارة الصحة الإلكترونية على الشبكة، وبتركيز الإصلاحات في برنامج التعليم على تقديم تعليم شامل للجميع للتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Para poner en práctica plenamente la idea de la educación inclusiva, es necesario lograr la modificación de los programas de formación para maestros y otro tipo de personal involucrado en el sistema educativo. | UN | ويجب إدخال تعديلات على برامج تدريب الأساتذة وغيرهم من الموظفين العاملين في النظام التعليمي سعياً لتنفيذ فلسفة التعليم القائم على الإدماج تنفيذاً كاملاً. |