ويكيبيديا

    "la educación religiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم الديني
        
    • التربية الدينية
        
    • بالتعليم الديني
        
    • والتعليم الديني
        
    • التثقيف الديني
        
    • والتربية الدينية
        
    • المدارس المذهبية
        
    • للمدارس الدينية
        
    • للتعليم الديني
        
    • تعليم ديني
        
    • بالتربية الدينية
        
    • تنشئة دينية
        
    • تربية دينية
        
    En esta cuestión, los gobiernos deberían adoptar una actitud equilibrada, velando porque la educación religiosa se adapte a la edad del niño. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    Son libres tanto la construcción de los edificios religiosos como la educación religiosa. UN وتضمن لهم الحرية في انشاء المباني الدينية أو تقديم التعليم الديني.
    México es un país laico y multicultural y el Estado no se ocupa de la educación religiosa. UN فالمكسيك بلد علماني متعدد الثقافات، والدولة لا توفر التعليم الديني.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    Y estamos comprometidos con la protección de los derechos de los padres respecto de la educación religiosa y moral de sus hijos y de los delicados temas de la reproducción. UN ونحن ملتزمون بحماية حقوق الوالدين فيما يتعلق بالتعليم الديني واﻷخلاقي ﻷطفالهم وفي مجالات اﻹنجاب التي تتسم بالحساسية.
    la educación religiosa solo se imparte en la religión mayoritaria y sirve para reforzar las diferencias y exacerbar las divisiones entre los jóvenes y las comunidades. UN والتعليم الديني يقدم فقط لديانة الأغلبية ويعمل على تعزيز الفوارق وتفاقم الانقسامات بين الشباب والمجتمعات المحلية.
    Así pues, si esto ocurriera, la situación personal de los autores respecto de la financiación de la educación religiosa no mejoraría. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    Así pues, si esto ocurriera, la situación personal de los autores respecto de la financiación de la educación religiosa no mejoraría. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    No se reconoce la libertad de enseñanza ni el derecho de libre asociación de los profesores, y la educación religiosa sigue estando prohibida. UN ولا يُعترف بحرية تقديم التعليم ولا بحرية المدرسين في تكوين جمعيات، كما ما زال التعليم الديني محظوراً.
    En realidad, además de apoyar la educación religiosa y moral en todas las etapas de la enseñanza, el Estado garantiza el derecho de cada confesión religiosa a recibir instrucción sobre los dogmas de su religión. UN لا بل تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة مراحل التعليم.
    Impresiona especialmente la seriedad con que Noruega aborda la cuestión de la educación religiosa. UN ومما يدعو للإعجاب بصفة خاصة موقف النرويج الجاد نحو التعليم الديني.
    Así pues, si esto ocurriera, la situación personal de los autores respecto de la financiación de la educación religiosa no mejoraría. UN وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني.
    la educación religiosa, en particular, no puede caer en manos de personas poco ilustradas. UN وبوجه خاص، يجب ألا تترك مسألة التعليم الديني لأفراد قصيري النظر.
    La continua presencia de la educación religiosa en el programa y el servicio pastoral prestado en las escuelas añade una dimensión espiritual. UN ويضيف استمرار وجود التربية الدينية في المناهج المدرسية والرعاية الدينية في المدارس بعداً روحياً.
    No se puede restringir la libertad de no ser obligado a tener o adoptar una religión o unas creencias y la libertad de los padres y los tutores a garantizar la educación religiosa y moral. UN ولا يجوز تقييد تحرر الفرد من اﻹرغام على أن يدين بدين أو معتقد أو أن يعتنق دينا أو معتقدا، وحرية اﻵباء واﻷوصياء في كفالة التربية الدينية أو اﻷخلاقية ﻷبنائهم.
    596. Según la Ley de escuelas, las escuelas públicas de enseñanza primaria y secundaria tienen la obligación de permitir la educación religiosa. UN 596- وينص القانون الخاص بالمدارس على التزام المدارس الابتدائية والثانوية بالسماح بالتعليم الديني.
    Con este fin, el seminario reunió expertos en la esfera de derechos humanos, del diálogo entre las religiones y de la educación ética y religiosa, que examinaron diversos modelos nacionales en lo que se refiere a la educación religiosa. UN ولهذا الغرض، جمع المؤتمر خبراء في مجال حقوق الإنسان والحوار بين الأديان والتعليم الأخلاقي والديني، عكفوا على النظر في نماذج وطنية مختلفة تتعلق بالتعليم الديني.
    Los participantes tuvieron debates muy fructíferos sobre el diálogo interreligioso y la reducción de la pobreza, la educación religiosa, las comunicaciones en el mundo digital y muchos otros temas. UN وكانت مناقشات المشاركين بشأن الحوار بين الأديان والحد من الفقر والتعليم الديني والتواصل في ظل عالم رقمي وعدة مواضيع أخرى مفيدة جدا.
    Cuando el Estado ejerce un control estricto en las celebraciones religiosas, las oraciones de los fieles, la educación religiosa de los niños o la caridad, está expresando su plena reivindicación de poder hasta en los aspectos más personales de la vida de cada uno. UN فعندما تمارس الدولة رقابة صارمة على الخدمات الدينية، وشعائر المؤمنين، والتعليم الديني للأطفال، والأعمال الخيرية، فإن ذلك يجسد ممارستها للسلطة حتى على أكثر الجوانب خصوصية في حياة الجميع.
    Asimismo, informó de la preparación de un código de conducta voluntario que aborda la responsabilidad de la educación religiosa en la prevención de la intolerancia y la discriminación vinculadas a ella. UN وذكرت أيضا أنه تم إعداد مدونة سلوك طوعية تتناول مسؤولية التثقيف الديني في منع ما يتصل بذلك عن عدم تسامح وتمييز.
    También se incluye en disciplinas tales como la ética, la educación religiosa y la política, así como la literatura. UN كما يجري التطرق لموضوع المحرقة في تخصصات مثل علم الأخلاق، والتربية الدينية والتربية المدنية، والأدب.
    Ese artículo de la Constitución de 1867 otorga a cada provincia del Canadá jurisdicción exclusiva para promulgar leyes relativas a la enseñanza, limitada exclusivamente por el derecho a la educación religiosa reconocido en 1867. UN ويُعطي الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 لكل مقاطعة في كندا ولاية خاصة في سن القوانين المتعلقة بالتعليم، لا تحد منها سوى حقوق المدارس المذهبية الممنوحة في عام 1867.
    Ese artículo otorga a cada provincia del Canadá jurisdicción exclusiva para promulgar leyes relativas a la enseñanza, limitada exclusivamente por el derecho a la educación religiosa reconocido en 1867. UN فالباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 يمنح كل مقاطعة من مقاطعات كندا على سبيل الحصر الاختصاص القانوني بسن القوانين المتعلقة بالتعليم، على ألا يتقيد هذا الاختصاص إلا بالحقوق الممنوحة للمدارس الدينية في عام 1867.
    El programa de enseñanza y los libros de texto están elaborados por la Comisión gubernamental para la educación religiosa en las escuelas públicas. UN وتعد اللجنة الحكومية للتعليم الديني في المدارس الحكومية المناهج والكتب الدراسية.
    En un informe del PNUD de 2004 se señaló la introducción en el sistema de educación nacional de un proyecto de programa integral de estudios islámicos que combinaba la educación laica y la educación religiosa. UN وأحاط تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر عام 2004 علماً باعتماد مشروع لدمج برنامج شامل للدراسات الإسلامية في النظام التعليمي الوطني؛ ومن ثم سيحصل الطلبة على تعليم ديني وعلماني في
    La Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital de la nación se reunió el 30 de agosto y aprobó planes de trabajo para los subcomités, incluido el relativo a la educación religiosa. UN واجتمعت مفوضية حماية حقوق غير المسلمين بالعاصمة الوطنية في 30 آب/أغسطس، وأقرت خطط عمل اللجان الفرعية، بما فيها اللجنة الفرعية المعنية بالتربية الدينية.
    El Estado respeta la libertad del niño y de sus padres o guardianes legales para la educación religiosa y moral del niño de conformidad con sus creencias y su libre elección. UN وتحترم الدولة حرية الطفل ووالديه أو أولياء أمره الشرعيين في تنشئة الطفل تنشئة دينية وأخلاقية ووفقا لمعتقداتهما وبخيارهما.
    La exigencia de que el Estado debe respetar la libertad de los padres o guardianes legales con respecto a la educación religiosa y moral del niño de conformidad con la fe de su elección está garantizada en el párrafo 5 del artículo 9 de este Ley. UN وتكفل الفقرة ٥ من المادة ٩ من هذا القانون التزام الدولة باحترام حرية الوالدين أو الوصيين الشرعيين فيما يتعلق بتربية الطفل تربية دينية وأخلاقية وفقا للعقيدة التي يختارها الوليان أو الوصيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد