ويكيبيديا

    "la educación y capacitación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليم وتدريب
        
    • تثقيف وتدريب
        
    • وتعليم وتدريب
        
    • توفير التعليم والتدريب
        
    • بتثقيف وتدريب
        
    Para mejorar a largo plazo, la condición jurídica y social de la mujer Burkina Faso hace hincapié en la educación y capacitación de las niñas y ha adoptado un plan nacional de acción hasta el año 2000. UN وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠.
    la educación y capacitación de la mujer, las mujeres y la salud y las mujeres y la economía fueron las esferas incluidas con mayor frecuencia. UN والمجالات الحساسة التي غالبا ما تطرقت إليها الحكومات هي تعليم وتدريب المرأة، والمرأة والصحة والمرأة في الاقتصاد.
    :: Aumentar los recursos para la educación y capacitación de las mujeres encarceladas y marginadas; UN :: زيادة الموارد لأغراض تعليم وتدريب النساء المهمشات المحتجزات؛
    Muchos Estados Miembros han introducido o apoyado la educación y capacitación de la policía, los funcionarios del sistema de justicia penal y otros, tales como los funcionarios penitenciarios y los de inmigración. UN ووضعت أو دعمت دول أعضاء كثيرة برامج تثقيف وتدريب للشرطة وللعاملين في العدالة الجنائية وﻵخرين، مثل موظفي السجون والمسؤولين عن شؤون الهجرة.
    Al centrarse en ese tema, la Comisión abordará las esferas de especial preocupación referentes a los derechos humanos de la mujer, la mujer y la salud, la mujer y los conflictos armados, la violencia contra la mujer y la educación y capacitación de la mujer. UN وستعالج اللجنة، من خلال تركيزها على هذا الموضوع، مجالات الاهتمام الحرجة المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والمرأة والصحة، والمرأة والصراع المسلح، والعنف ضد المرأة، وتعليم وتدريب المرأة.
    En consecuencia, la educación y capacitación de los trabajadores apropiados es otra medida importante. UN وتبعاً لذلك، من المهم أيضاً توفير التعليم والتدريب للعاملين المتخصصين.
    Entre otras tareas, el Grupo de Trabajo debía examinar la socialización y la autoestima, y el impacto de estos factores en la educación y capacitación de niñas y mujeres. UN وطلب إلى الفريق العامل، من بين مهام أخرى، أن يدرس الاختلاط واحترام الذات وتأثير هذين العاملين في تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Muchas culturas y sociedades favorecen tradicionalmente a los varones y tienden a invertir menos en la educación y capacitación de las mujeres, lo cual reduce sus posibilidades de empleo y sus ingresos y contribuye a reproducir y perpetuar la desigualdad entre los sexos. UN وثمة ثقافات ومجتمعات كثيرة تقوم بشكل تقليدي بتفضيل اﻷولاد، وتميل إلى تقليل الاستثمار في تعليم وتدريب البنات، وهذا يخفض بالتالي من إمكانات العمالة والدخول لدى المرأة، مما يؤدي إذن إلى تكرار وإدامة اللامساواة بين الرجل والمرأة.
    En la esfera de la educación y capacitación de la mujer, conviene que se indiquen medidas relativas a la alfabetización. UN 9 - في مجال تعليم وتدريب المرأة، ينبغي تحديد إجراءات فيما يتعلق بمحو الأمية.
    La teoría y las pruebas procedentes de la investigación sobre la primera infancia tienen mucho que aportar al desarrollo de políticas y prácticas, así como a la supervisión y evaluación de iniciativas y la educación y capacitación de todas las personas responsables del bienestar de los niños pequeños. UN ويمكن للنظريات والأدلة المستقاة من بحوث مرحلة الطفولة المبكرة أن تسهم بقدر كبير في تطوير السياسات والممارسات وكذلك في رصد المبادرات وتقييمها وفي تعليم وتدريب جميع المسؤولين عن رفاه صغار الأطفال.
    La teoría y las pruebas procedentes de las investigaciones sobre la primera infancia tienen mucho que aportar al desarrollo de políticas y prácticas, así como a la supervisión y evaluación de iniciativas y la educación y capacitación de todas las personas responsables del bienestar de los niños pequeños. UN ويمكن للنظريات والأدلة المستقاة من بحوث مرحلة الطفولة المبكرة أن تسهم بقدر كبير في تطوير السياسات والممارسات وكذلك في رصد المبادرات وتقييمها وفي تعليم وتدريب جميع المسؤولين عن رفاه صغار الأطفال.
    82. Se debía aumentar la educación y capacitación de las mujeres para lograr un mayor grado de participación y luchar contra su discriminación y exclusión. UN 82- ويجب زيادة تعليم وتدريب المرأة لتحقيق مستويات أعلى من المشاركة ومكافحة التمييز ضد المرأة وإقصائها.
    La teoría y las pruebas procedentes de las investigaciones sobre la primera infancia tienen mucho que aportar al desarrollo de políticas y prácticas, así como a la supervisión y evaluación de iniciativas y la educación y capacitación de todas las personas responsables del bienestar de los niños pequeños. UN ويمكن للنظريات والأدلة المستقاة من بحوث مرحلة الطفولة المبكرة أن تسهم بقدر كبير في تطوير السياسات والممارسات وكذلك في رصد المبادرات وتقييمها وفي تعليم وتدريب جميع المسؤولين عن رفاه صغار الأطفال.
    La teoría y las pruebas procedentes de la investigación sobre la primera infancia tienen mucho que aportar al desarrollo de políticas y prácticas, así como a la supervisión y evaluación de iniciativas y la educación y capacitación de todas las personas responsables del bienestar de los niños pequeños. UN ويمكن للنظريات والأدلة المستقاة من بحوث مرحلة الطفولة المبكرة أن تسهم بقدر كبير في تطوير السياسات والممارسات وكذلك في رصد المبادرات وتقييمها وفي تعليم وتدريب جميع المسؤولين عن رفاه صغار الأطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para mejorar el nivel de alfabetización de las niñas y las mujeres mediante la adopción de programas amplios de enseñanza escolar y extraescolar y la educación y capacitación de adultos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل جهد ممكن لتحسين معدل محو أمية الفتيات والنساء عن طريق اعتماد برامج شاملة للتعليم النظامي وغير النظامي، ومن خلال تعليم وتدريب الكبار.
    La Comisión insta al Estado parte a asegurar que la Convención, el Protocolo Facultativo y la legislación interna conexa formen parte de la educación y capacitación de que reciban los profesionales del derecho y los magistrados. UN 114 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة جعل الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءا أساسيا من تثقيف وتدريب العاملين في المهنة القانونية وأعضاء الهيئة القضائية.
    La Comisión insta al Estado parte a asegurar que la Convención, el Protocolo Facultativo y la legislación interna conexa formen parte de la educación y capacitación de que reciban los profesionales del derecho y los magistrados. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة جعل الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وما يتصل بهما من تشريعات محلية جزءا أساسيا من تثقيف وتدريب العاملين في المهنة القانونية وأعضاء الهيئة القضائية.
    Es preciso reforzar la sensibilización del público en general y de los dirigentes religiosos, tradicionales y/o consuetudinarios, así como la educación y capacitación de los profesionales, en lo que se refiere a la aplicación de este principio. UN وينبغي تعزيز بث الوعي في صفوف الجمهور العام وبين الزعماء الدينيين و/أو التقليديين و/أو العرفيين، وكذلك تثقيف وتدريب المهنيين، بشأن تنفيذ هذا المبدأ.
    Se reconocerá la necesidad de revisar y analizar las prácticas seguidas en la elaboración, aplicación y evaluación de las reformas de los programas de estudios, con especial atención en los niños que hayan perdido oportunidades de educación a causa de un conflicto, en la educación y capacitación de los soldados desmovilizados, y en la importancia de formar maestros y otro personal docente. UN وتعترف الدراسة بالحاجة الى استعراض وتحليل الممارسات الحالية في ميدان وضع المناهج الدراسية وتنفيذها وتقييمها مع استهداف اﻷطفال الذين فاتتهم فرص التعليم بسبب المنازعات، وتعليم وتدريب الجنود بعد تسريحهم، وبأهمية تدريب المعلمين والمساعدين.
    Muchos Estados Miembros han reconocido la importancia de la educación y capacitación de la mujer. UN 184 - واعترفت دول أعضاء كثيرة بأهمية توفير التعليم والتدريب للمرأة.
    El Gobierno de Eritrea ha prestado atención asimismo a la educación y capacitación de todos los interesados, desde los propios expertos en minas hasta la gente común y corriente que vive en zonas infestadas de minas. UN وأضاف أن حكومته أولت أيضاً اهتماماً بتثقيف وتدريب جميع المعنيين بدءاً من خبراء الألغام وانتهاءً بالسكان العاديين الذين يعيشون في مناطق تغص بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد