ويكيبيديا

    "la educación y los servicios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم والخدمات
        
    • التعليم والرعاية
        
    • التثقيف والخدمات في مجال
        
    • التعليم وخدمات الرعاية
        
    • للتعليم والخدمات
        
    • على الخدمات التعليمية أو
        
    • والتثقيف والخدمات
        
    Acceso a servicios básicos como la educación y los servicios de salud UN الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية
    - Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    - Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; UN ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    La promoción de la educación y los servicios de atención de la salud forma parte fundamental del desarrollo de los recursos humanos. UN ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية.
    El acceso a la educación y los servicios de salud durante los conflictos suscita cada vez más preocupación. UN 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد.
    Varios países de todas las regiones están abordando los embarazos de adolescentes mediante la mejora de la educación y los servicios de salud sexual y reproductiva, la prevención y otros esfuerzos dirigidos a los sectores socioeconómicos más bajos y las comunidades marginadas. UN وتعمل البلدان في جميع المناطق على معالجة حمل المراهقات عن طريق تحسين التثقيف والخدمات في مجال الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، ومن خلال الوقاية وغيرها من الجهود التي تستهدف الفئات الاجتماعية والاقتصادية الفقيرة والمجتمعات المحلية المهمشة.
    Durante períodos de desaceleración económica, el acceso de las niñas a la educación y los servicios de salud puede deteriorarse mucho más rápidamente que los progresos logrados durante períodos de crecimiento económico. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    Esa historia se manifiesta a través de problemas estructurales constantes, como la pobreza, la falta de acceso a la tierra y los recursos y el acceso limitado a la educación y los servicios de salud. UN ويتجلى هذا التاريخ في استمرار وجود العوامل الهيكلية المثيرة للقلق مثل الفقر وعدم توفر امكانية الوصول إلى الأراضي والموارد، والوصول المحدود للتعليم والخدمات الصحية.
    El Director Regional señaló que la educación y los servicios de salud para los nómades eran importantes no sólo para el Sudán sino también para todos los países sahelianos. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El Gobierno ha dado prioridad al acceso equitativo a la educación y los servicios de salud. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    El orador recuerda que la Misión Pontificia para Palestina, en colaboración con numerosas instituciones donantes del mundo entero, ha trabajado en favor de los refugiados de Palestina desde 1949 en las esferas de la educación y los servicios de salud y socorro. UN وأشار إلى أن البعثة البابوية لفلسطين تعمل مع اللاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٤٩ في مجالات التعليم والخدمات الصحية واﻹغاثة، وذلك بالتعاون مع العديد من الوكالات المانحة من كافة أنحاء العالم.
    Una encuesta sobre la utilización de los préstamos del fondo muestra que los prestatarios han utilizado los préstamos también para financiar la educación y los servicios de salud. UN وتظهر دراسة إحصائية أجريت عن استخدام القروض المقدمة من الصندوق أن المقترضين يستخدمون القروض لتمويل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    La escasez de profesionales ha perpetuado las diferencias entre las zonas rurales y las urbanas en la calidad de la educación y los servicios de salud. UN وقد أدى النقص في الموظفين الفنيين إلى استمرار الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث جودة التعليم والخدمات الصحية.
    Otras medidas fueron subvencionar el precio de los alimentos básicos, proteger los salarios en algunos sectores, y mejorar el acceso a la educación y los servicios de salud. UN وشملت التدابير الأخرى دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Si se crea infraestructura con un alto rendimiento energético y la inversión social se dirige a la educación y los servicios de salud, el conflicto entre la actividad económica generada y la protección ambiental será limitado. UN فإذا ما كانت البنية التحتية تتسم بالكفاءة في استهلاك الطاقة، وإذا كان الاستثمار الاجتماعي موجها نحو التعليم والخدمات الصحية، سينشأ تضارب محدود بين النشاط الاقتصادي المتولد وحماية البيئة.
    La pobreza abarca más que la insuficiencia de ingresos, pues comprende también la falta de acceso a la educación y los servicios de salud y a los medios de esparcimiento y la exclusión de la participación en la vida de la comunidad. UN فالفقر في منظوره ليس فقط عدم كفاية الدخل، بل هو أيضا عدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمنافع اﻷساسية اﻷخرى، والنبذ من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Tal sería, por ejemplo, el resultado probable de aumentar las capacidades humanas mediante el mejoramiento de la educación y los servicios de atención de la salud, y la erradicación de la pobreza. UN وهذه هي الآثار المحتملة التي ستترتب على تحقيق معايير أعلى للقدرات البشرية من خلال تحسين التعليم والرعاية الصحية والقضاء على الفقر.
    Las mujeres migrantes, especialmente las que provienen de Nicaragua, se han beneficiado de la disposición constitucional que les otorga igualdad de acceso a la educación y los servicios de salud. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    El Comité sugiere que el Estado Parte siga esforzándose por combatir la desnutrición y la carencia de vitamina A. También sugiere que el Estado Parte promueva medidas de atención de la salud del adolescente reforzando la educación y los servicios de salud reproductiva. UN ١٣٣٥- وتشير اللجنة على الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية ونقص فيتامين " ألف " . كذلك تشير على الدولة الطرف بدعم سياسات صحة المراهقين عن طريق تعزيز التثقيف والخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, aporte más información y datos sobre la situación de las mujeres de zonas rurales, en especial las de más edad, y sobre las políticas destinadas a empoderarlas económicamente y a facilitar su acceso a la educación y los servicios de atención de la salud. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن وضع النساء الريفيات، وبخاصة المسنات منهن، وعن أي سياسة ترمي إلى تمكينهن اقتصاديا وإلى إتاحة وصولهن إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    4. Exhorta también a todos los Estados a promover para los niños con discapacidad una vida plena y decente, en condiciones que aseguren la dignidad, fomenten la autosuficiencia y faciliten la participación activa del niño en la comunidad, incluido el acceso efectivo a la educación y los servicios de atención de la salud; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول تعزيز كفالة حياة كاملة وكريمة لﻷطفال المعوقين، في ظل ظروف تكفل الكرامة، وتعزز الاعتماد على الذات، وتيسر المشاركة الفعالة للطفل في المجتمع، بما في ذلك إتاحة فرصة الوصول الفعلي للتعليم والخدمات الصحية؛
    Los recortes en el gasto social también tienden a afectar de manera desproporcionada el acceso de las mujeres y niñas a la educación y los servicios de salud. UN 40 - وثمة اتجاه أيضا لأن يؤثر تقليص النفقات الاجتماعية بشكل غير متناسب على فرص النساء والفتيات في الحصول على الخدمات التعليمية أو الصحية.
    En particular, en situaciones y entornos de alto riesgo debe otorgarse alta prioridad a la información, la educación y los servicios de salud, especialmente el suministro de preservativos. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي في الأوضاع والخلفيات التي تزيد فيها المخاطر، أن يمثل تقديم المعلومات والتثقيف والخدمات الصحية ومن بينها توفير الرفالات أولوية عليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد