53. La movilización de recursos financieros sigue siendo esencial para la efectividad de la Organización. | UN | 53- وقال ان حشد الموارد المالية لا يزال أمرا حيويا بالنسبة لفعالية المنظمة. |
Figura también en el documento una mención a los llamados principios fundamentales de la efectividad de la ayuda y se le vincula con la cooperación Sur-Sur. | UN | كما تتضمن الوثيقة إشارة إلى ما يسمى المبادئ الجوهرية لفعالية المعونة وتربطها بالتعاون بين بلدان الجنوب. |
A ese respecto, también se ha reconocido que las evaluaciones de la efectividad de la enseñanza y el aprendizaje en las clases deben hacerse paralelamente a las evaluaciones de los logros de los alumnos. | UN | وفي هذا السياق، سُلِّم أيضاً بضرورة إجراء عمليات تقييم لفعالية التدريس والتعلم في الفصل بموازاة قياس إنجازات الطلاب. |
Esa supervisión y evaluación deberá incluir la determinación de la eficacia y la efectividad de la estrategia medidas a nivel de los destinatarios principales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد والتقييم إجراء تقييمات لفعالية وكفاءة الاستراتيجية مقاسة على مستوى الجمهور الرئيسي. |
vii) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país; | UN | `٧` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الانفاذ في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد؛ |
Quisiera recordar a las delegaciones la necesidad de mantener el grado necesario de flexibilidad en el proceso de cumplir ordenadamente el programa de trabajo y el calendario propuestos, aunque, naturalmente, sólo en la medida en que se aumente la efectividad de la organización de los trabajos. | UN | وأود أيضا أن أذكر الوفود بضرورة الحفاظ على الدرجة اللازمة من المرونة في عملية تنفيذ مشروع برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين، ولكن، بطبيعة الحال، بقدر تعزيز ذلك لفعالية تنظيم عملنا. |
Además, en algunos países, después de la reforma, los servicios públicos pueden caracterizarse por cierta falta de rendición de cuentas, probidad y disciplina en materia financiera, lo que tiene consecuencias adversas para la efectividad de la reglamentación y, por tanto, para la eficiencia general. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن بعض أجهزة الخدمة العامة في بعض البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الإصلاح قد تتسم بالافتقار إلى المساءلة المالية والنزاهة والانضباط، مما يترتب عليه آثار سلبية بالنسبة لفعالية الأنظمة ومن ثم الكفاءة العامة. |
Hacen mucha falta medidas que aumenten la responsabilidad pública de la policía y promuevan una participación significativa de la comunidad, factores todos ellos esenciales para la efectividad de la policía en su servicio al público. | UN | وهناك حاجة كبرى إلى تدابير يكون من شأنها زيادة مساءلة الشرطة وتشجيع المشاركة المجتمعية على نحو محسوس - وهي عناصر أساسية لفعالية الشرطة في خدمة الجمهور. |
51. Estoy consciente de que el conflicto y la tragedia continuos en la zona de operaciones de la UNPROFOR desde que se renovó por última vez su mandato han hecho que se critique en forma considerable, aunque injustificada, la efectividad de la Fuerza. | UN | ١٥ - وإني أدرك أن استمرار الصراع والمأساة في منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية منذ أن جُددت ولايتها ﻵخر مرة قد أدى إلى توجيه نقد كبير، وإن غابت مبرراته، لفعالية القوة. |
Coincidimos en resaltar el aporte que puede hacer el esquema multilateral de comercio a la efectividad de la libertad de tránsito, a su ejercicio en forma no discriminatoria, sujeta a mecanismos expeditos y transparentes, considerando las circunstancias específicas y los marcos normativos apropiados que involucra el paso por terceros países, especialmente en materia ambiental y sanitaria. | UN | إننا نتفق على تعزيز المساهمة التي يمكن أن يقدمها النظام التجاري المتعدد الأطراف لفعالية حرية المرور العابر التي تتم ممارستها بدون تمييز، وتكون خاضعة لآليات سريعة وشفافة، مع الأخذ بعين الاعتبار الظروف المحددة والأطر القانونية المناسبة للمرور عبر بلدان ثالثة، ولا سيما المتعلقة بمسائل البيئة والصحة. |
Si las Naciones Unidas habían de cumplir plenamente su función para el logro de dichos objetivos, el cambio sería inevitable y el aumento de la coherencia en todo el sistema tendría que ser parte integrante del temario más general relativo a la efectividad de la ayuda. | UN | ورئي أنه إذا أريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورها بالكامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فالتغيير لا بد منه، وينبغي أن يكون تعزيز الاتساق في المنظومة بأسرها جزءا لا يتجزأ من البرنامج الأوسع لفعالية المساعدة. |
En virtud del párrafo 4 de la sección II del programa de trabajo del Comité para 2012 - 2013, el Comité deberá presentar a la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión un informe sobre la evaluación de la efectividad de la enmienda mencionada. | UN | 15 - ومطلوب من اللجنة، بموجب الفقرة 4 من الفرع الثاني من برنامج عملها للفترة 2012-2013، أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الحادي عشر، تقريراً عن تقييمها لفعالية التعديل المذكور أعلاه. |
Los múltiples casos citados por el Sr. Solari Yrigoyen plantean dudas sobre la efectividad de la legislación, y el orador agradecería recibir más información sobre el modo en que el Gobierno evalúa la eficacia de la Ley de enero de 1997 en virtud de la cual la tortura se tipificó como delito. | UN | والحالات الكثيرة التي ذكرها السيد سولاري يريغوين تثير شكوكاً في فعالية التشريع، وقال إنه يود أن يحصل على مزيد من المعلومات عن كيفية تقييم الحكومة لفعالية قانون كانون الثاني/يناير 1997 الذي جعل التعذيب جناية. |
vii) el análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país. " | UN | `7` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الإنفاذ في حلات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد " . |
vii) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país " . | UN | `7` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الإنفاذ في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد " . |
Un importante progreso fue el acuerdo a que se llegó de supervisar los progresos en cuanto al logro de los compromisos convenidos con respecto a 12 indicadores de la efectividad de la asistencia mediante objetivos que habrían de ser convenidos a tiempo para la sesión plenaria de alto nivel de septiembre de 2005. | UN | ومن أوجه التقدم المهمة المتحقق التوصل إلى اتفاق بشأن رصد التقدم المحرز في الوفاء بهذه الالتـزامات المتفق عليها في ضوء 12 مؤشرا لفعالية المساعدة، وذلك من خلال غايات يتفق عليها وفي موعد يتيح فرصة عرضها على الاجتماع العــام الرفيــع المستــوى فــي أيلول/سبتمبر. |
c) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país; | UN | (ج) التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الإنفاذ في حالات الممارسات المانعة للمنافسة التي تؤثر على أكثر من بلد واحد؛ |
3. En relación con la modificación del párrafo 9 c) del mandato, el Comité presentará a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión un informe sobre la evaluación de la efectividad de la enmienda mencionada en el párrafo 3 de la presente decisión, que incluirá también recomendaciones. | UN | 3 - أما فيما يتعلق بتعديل الفقرة 9 (ج) من الاختصاصات، تقدم اللجنة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر تقريراً عن تقييمها لفعالية التعديل المذكور في الفقرة 3 من هذا المقرر، بما في ذلك التوصيات. |
3. En relación con la modificación del párrafo 9 c) del mandato, el Comité presentará a la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión un informe sobre la evaluación de la efectividad de la enmienda mencionada en el párrafo 3 de la presente decisión, que incluirá también recomendaciones. | UN | 3 - وفيما يتعلق بتعديل الفقرة 9 (ج) من الاختصاصات، تقدم اللجنة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر تقريراً عن تقييمها لفعالية التعديل المذكور في الفقرة 3 من هذا المقرر، بما في ذلك التوصيات. |
En cuanto a la efectividad de la Ley Nº 215/2004, estipula que, en los casos de conflictos verticales, en uno u otro sentido, puede imponerse multas (art. 6, c.8, art. 7, c.3) a empresas y sanciones administrativas, tanto a quien ocupa el cargo público (art. 6, c.1) como a las empresas (art. 7, c.1 y 3)b. | UN | أما بالنسبة لفعالية القانون رقم 215/2004، فإنه يقضي بجواز فرض غرامات على الشركات في حالات النـزاع الصادرة من أعلى الهرم أو من أسفله (البند 8 من المادة 6، والبند 3 من المادة 7) وفرض عقوبات إدارية على صاحب المنصب الحكومي (البند 1 من المادة 6) وعلى الشركات المعنية (البندان 1 و3 من المادة 7)(). |