La obligación de hacer efectivos esos derechos exige de los Estados Partes una actitud dinámica para lograr la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فالالتزام بإعمال هذه الحقوق يتطلب من الدول الأطراف العمل بنشاط على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
C. Limitaciones vinculadas a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | جيم - المعوقات التي تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
En el capítulo V se aborda la función de los indicadores en la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويوضح الفصل الخامس دور المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة اﻷولى اﻷساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة اﻷولى اﻷساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
La Comisión de Derechos Humanos sudafricana está obligada, según la Constitución sudafricana, a informar anualmente al parlamento sobre la efectividad de los derechos económicos y sociales. | UN | ولجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مطالبة، بمقتضى الدستور، بأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
Por eso, el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente. | UN | وعلى هذا، فان الخطوة الأولى الأساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
El ACNUDH ha desarrollado herramientas y material de formación y ha capacitado a su personal en estrategias y habilidades para supervisar la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | واستحدثت المفوضية أدوات ومواد تدريبية ودربت موظفيها على الاستراتيجيات والمهارات اللازمة لرصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ya ha expresado su parecer en una observación general sobre las consecuencias de las sanciones sobre la " efectividad " de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وسبق للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أبدت رأيها، في سياق تعليق عام، بشأن آثار العقوبات على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En muchos casos el sector empresarial contribuye a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, entre otras cosas mediante su aportación al desarrollo económico, la creación de empleos y la inversión productiva. | UN | ويساهم قطاع الشركات في حالات كثيرة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، بسُبُل من بينها الإسهام في التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل والاستثمار الإنتاجي. |
En muchos casos el sector empresarial contribuye a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, entre otras cosas mediante su aportación al desarrollo económico, la creación de empleos y la inversión productiva. | UN | ويساهم قطاع الشركات في حالات كثيرة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، بسُبُل من بينها الإسهام في التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل والاستثمار الإنتاجي. |
6. El Comité celebra los esfuerzos realizados por el Estado parte para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales, esfuerzos entre los que cabe mencionar: | UN | 6- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تضمنت ما يلي: |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales destacó que “el primer paso indispensable para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales es el diagnóstico y conocimiento de la situación existente ... | UN | وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن " الخطوة اﻷولى اﻷساسية صوب تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكمن في تشخيص ومعرفة الحالة السائدة. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como principal estructura de políticas y coordinación de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, se ha convertido en una de las principales plataformas para promover la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ٣٨ - وأصبحت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بوصفها الهيكل الرئيسي في اﻷمم المتحدة للسياسات والتنسيق في مجال التنمية، واحدا من أهم المنابر للتشجيع على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 4/1 del Consejo a fin de mejorar la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | 1- يطلب إلى جميع الدول اتخاذ جميع التدابير بغية تنفيذ قرار مجلس حقوق الإنسان 4/1 بقصد تحسين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
La obligación de respetar exige que los Estados se abstengan de realizar actos que priven a las personas de los derechos que les confiere el Pacto; la obligación de proteger se refiere al deber de los Estados de asegurar el reconocimiento del efecto horizontal de los derechos enunciados en el Pacto, y la obligación de cumplir exige que los Estados adopten disposiciones para la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والالتزام بالحماية يشير إلى واجب الدول بأن تكفل الاعتراف بالأثر الشامل المترتب على الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويتطلب الالتزام بإعمال الحقوق بأن تتخذ الدول خطوات لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
b) Consideren la posibilidad de firmar y ratificar y, en el caso de los Estados partes, apliquen el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como otros instrumentos internacionales vinculados a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ب) النظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الصكوك الدولية الأخرى المتصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعمل على تنفيذها إذا كانت أطرافاً فيها؛ |