ويكيبيديا

    "la eficacia de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فعالية السياسات
        
    • فعالية سياسات
        
    • وفعالية السياسات
        
    • السياسات الفعالة
        
    • فاعلية السياسات
        
    • فاعلية سياسات
        
    • وفعالية سياسة
        
    • لفعالية السياسات
        
    • لفعالية سياسات
        
    Además, es imposible juzgar la eficacia de las políticas o programas sin una reunión y evaluación sistemáticas y repetidas de datos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    Si las medidas de erradicación de la pobreza logran elevar los niveles de ingreso, educación y salud de los pobres, se logrará detener el crecimiento demográfico y mejorar la eficacia de las políticas en esa materia. UN وإذا نجحت تدابير القضاء على الفقر، في الزيادة من مستويات الدخل والتعليم والصحة بالنسبة إلى الفقراء، فإنها في حد ذاتها ستفيد في الابطاء من النمو السكاني وتعزيز فعالية السياسات السكانية.
    Para algunos, este papel se ha reducido drásticamente y las fuerzas del mercado han tendido a relegar a un segundo plano la eficacia de las políticas nacionales. UN فيرى البعض أن هذا الدور قد تقلص تقلصاً شديداً وأن قوى السوق تميل إلى إلقاء ظلالها على فعالية السياسات الوطنية.
    Las principales disposiciones de la nueva ley que se espera aumenten la eficacia de las políticas de empleo, son las siguientes: UN وأهم اللوائح التنظيمية التي يشملها القانون الجديد والتي يتوقع أن تزيد من فعالية سياسات العمالة النشطة ما يلي:
    Los satélites pueden ser de especial utilidad en la vigilancia de la contaminación transfronteriza y en la evaluación de la eficacia de las políticas para limitar la contaminación atmosférica. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    La contribución del Programa se centra en la elaboración de normas y criterios para evaluar la eficacia de las políticas y programas nacionales y regionales de fiscalización de drogas. UN وتتركز مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة على وضع معايير لقياس فعالية السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية لمراقبة المخدرات.
    - evaluar, mediante estudios de casos por países, la eficacia de las políticas, los procedimientos, las medidas y los mecanismos en vigor; UN القيام من خلال دراسات الحالات الإفرادية القطرية بتقييم فعالية السياسات والإجراءات والتدابير والآليات القائمة؛
    El Estado que presenta el informe debe indicar si existen mecanismos para evaluar la eficacia de las políticas. UN وأضافت أنه ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن توضح ما إذا كانت هناك آليات لتقييم فعالية السياسات.
    Las organizaciones de discapacitados participan plenamente en la evaluación de la eficacia de las políticas y programas para los discapacitados. UN وتشارك منظمات المعوقين مشاركة تامة في تقييم فعالية السياسات والبرامج ذات الصلة بالمعوقين.
    11. Estas medidas dirigidas a reforzar y ampliar el sector bancario y los mercados financieros también contribuyen a la eficacia de las políticas. UN وتؤدي هذه الإجراءات الرامية إلى تعزيز وتوسيع القطاع المصرفي والأسواق المالية إلى زيادة فعالية السياسات أيضا.
    Dichos indicadores podrían, a largo plazo, resultar útiles para controlar el progreso y evaluar la eficacia de las políticas relacionadas con los objetivos clave del Convenio. UN ويمكن لهذه المؤشرات في المدى الطويل أن تفيد في رصد التقدم وتقييم فعالية السياسات المتعلقة بالأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    Debido a una serie de factores, la eficacia de las políticas y los incentivos positivos no podía generalizarse y, en general, guardaba relación con casos concretos. UN وبسببب مجموعة من العوامل، لا يمكن تعميم فعالية السياسات والحوافز الإيجابية وهي غالباً متعلقة بحالات بعينها.
    * Hay una escasez de evaluaciones de la eficacia de las políticas para la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación. UN :: هناك ضعف في تقييم فعالية السياسات في مجال خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات.
    Una de las entidades no facilitó su calendario. Para evaluar la eficacia de las políticas de género es fundamental disponer de un sistema de puntuación coherente. C. Entrevistas de fin de servicio UN ولم يقدم واحد من الكيانات إطارا زمنيا للقيام بذلك ووجود بطاقة متسقة أمر ضروري لقياس فعالية السياسات الجنسانية.
    la eficacia de las políticas y programas debe revisarse para que realmente satisfagan las necesidades de los desfavorecidos. UN ويجب إعادة النظر في فعالية السياسات والبرامج لكي تفي بصدق باحتياجات المحرومين.
    - La necesidad de datos fiables, desglosados por sexo en todos los ámbitos de actividad, a fin de evaluar la eficacia de las políticas y los programas; UN :: الحاجة إلى بيانات موثوقة ومصنفة حسب نوع الجنس في جميع ميادين النشاط من أجل تقييم فعالية السياسات والبرامج؛
    El marco analítico propuesto ayudará a los países a evaluar la eficacia de las políticas económicas y sociales en relación con esos objetivos. UN وسيساعد النموذج التحليلي المقترح البلدان على تقييم فعالية السياسات الاقتصادية والاجتماعية لبلوغ الأهداف.
    También haría posible utilizar los indicadores para vigilar y evaluar la eficacia de las políticas de mitigación. UN وقد يمكّن أيضا من استخدام المؤشرات في رصد وتقييم فعالية سياسات التخفيف.
    - mejorar la eficacia de las políticas de exportación nuclear; y UN :: وتحسين فعالية سياسات تصدير الأسلحة النووية؛
    El proceso de recuperación mundial dependerá de la eficacia de las políticas macroeconómicas en el plano nacional. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    También está examinando la documentación sobre las consecuencias y la eficacia de las políticas en materia de igualdad en las empresas y en el plano nacional. UN كما تستعرض المنظمة الوثائق الخاصة بأثر وفعالية السياسات الرامية إلى كفالة المساواة على المستوى الوطني وعلى مستوى المشاريع على حد سواء.
    No era posible desligar la política de desarrollo de la gestión del desarrollo porque la eficacia de las políticas dependía de que hubiera estructuras de gobernanza adecuadas para su aplicación. UN 27 - ولا يمكن الفصل بين السياسة الإنمائية وإدارة التنمية لأن السياسات الفعالة تستوجب هياكل إدارية مناسبة لتنفيذها.
    Es preciso abordar seriamente los problemas del aumento del consumo de drogas por inyección y de la propagación del VIH vinculada al uso de drogas ilícitas y ha de evaluarse la eficacia de las políticas y los programas correspondientes. UN وتتطلّب الزيادة في انتشار تناول المخدرات عن طريق الحقن وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية المقترن بتناول المخدرات على نحو غير مشروع معالجة جادّة، وينبغي تقييم فاعلية السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Por otra parte, las incertidumbres políticas generalizadas que se observaron en la mayoría de los países de la región debilitaron la eficacia de las políticas oficiales, aumentaron el gasto fiscal y desalentaron la actividad económica en diversas medidas. UN ومن جهة أخرى فإن تفشي الشعور بعدم اليقين من أمر الأوضاع السياسية في معظم بلدان المنطقة قد أضعفت من فاعلية سياسات الحكومة وتسببت في ازدياد الإنفاق الحكومي وكان مثبطا للنشاط الاقتصادي بدرجات متفاوتة.
    En el PIB por habitante de los países de ingresos medios influían esos mismos factores, junto con las patentes, la ausencia en el mercado de grupos de empresas en posición dominante y la eficacia de las políticas antitrust. UN وبالإضافة إلى التأثر بتلك العوامل، يتأثر الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد في البلدان المتوسطة الدخل ببراءات الاختراع، وعدم وجود هيمنة على السوق من جانب المجموعات التجارية، وفعالية سياسة مكافحة الاحتكار.
    La toma de decisiones democráticamente, junto con el imperio del derecho y una gestión transparente y que rinda cuentas, es esencial para la eficacia de las políticas de desarrollo, para la creación de un entorno favorable para las actividades del sector privado, y para garantizar que las reformas económicas y sociales cuentan con el apoyo popular y que los beneficios del crecimiento se distribuyen de manera equitativa. UN وعملية صنع القرار الديمقراطية، الى جانب حكم القانون والحكم القائم على المساءلة والشفافية، شرط أساسي لفعالية السياسات الانمائية؛ وتهيئة بيئة مؤاتية ﻷنشطة القطاع الخاص وللتأكد من أن الاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية تحظى بالدعم الشعبي وأن عوائد النمو توزع بالعدل.
    La Relatora Especial destacó la participación en los sistemas de protección social como un derecho humano fundamental en sí mismo y la clave para la eficacia de las políticas de desarrollo. UN وشددت المقررة الخاصة على أن الاستفادة من نظام الحماية الاجتماعية هو في حد ذاته حق أساسي من حقوق الإنسان وعامل أساسي لفعالية سياسات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد