La opinión general era que las bolsas podían aumentar la eficacia y eficiencia del funcionamiento de los mercados para los participantes en las cadenas de productos básicos mejorando los resultados del sector y la gestión de riesgos. | UN | واتُفق عموماً على أن البورصات قد تمكن الأسواق من العمل بفعالية وكفاءة أكبر بالنسبة للمشاركين في سلسلة السلع الأساسية، مما يرفع من مستوى أداء القطاع ويمكن من إدارة المخاطر بصورة أفضل. |
La introducción de mejoras en los métodos de trabajo del Consejo debería servir también para disuadir del veto, especialmente en los ámbitos que guardaran relación directa con la eficacia y eficiencia del proceso de adopción de decisiones en el Consejo. | UN | وينبغي أن تساعد التحسينات التي ستجرى في أساليب عمل المجلس على عدم تشجيع استخدام حق النقض، لا سيما في المجالات التي تتصل مباشرة بفعالية وكفاءة صنع القرار في المجلس. |
La composición del CCT, su Mesa y el proceso de designación de los miembros de sus grupos ad hoc plantean auténticos retos a la eficacia y eficiencia del funcionamiento del CCT. | UN | يطرح تكوين لجنة العلم والتكنولوجيا ومكتبها وعملية ترشيح أعضاء أفرقتها المخصصة تحديات فعلية فيما يتعلق بفعالية وكفاءة عمليات اللجنة. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y mejoren la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة. |
a) Examinen a fondo la realización de actividades de reducción de la demanda basadas en estudios e investigaciones que hayan demostrado la eficacia y eficiencia del tratamiento y la prevención del uso indebido de drogas; | UN | (أ) إعطاء الأولوية القصوى لاستحداث تدابير بشـأن خفض الطلب استنادا إلى الدراسات والبحوث التي تبرهن على فعالية ونجاعة العلاج والوقاية ذوي الصلة بالمخدرات؛ |
Los Inspectores, sobre la base de las observaciones y recomendaciones formuladas en los estudios disponibles sobre el MCR, se han centrado en ciertas cuestiones que, a su juicio, revisten particular importancia para aumentar la eficacia y eficiencia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
Convencida de la necesidad de que las Naciones Unidas sigan aumentando su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y mejoren la eficacia y eficiencia del despliegue de sus operaciones de mantenimiento de la paz, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة. |
El Grupo asesora al Secretario General sobre cuestiones normativas relacionadas con la eficacia y eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, sobre todo mediante la preparación y ejecución del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas, con el fin de lograr una política administrativa coherente y unificada dentro de la Organización. | UN | ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخل المنظمة. |
El Grupo asesora al Secretario General sobre cuestiones normativas relacionadas con la eficacia y eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, sobre todo mediante la preparación y ejecución del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas, con el fin de lograr una política administrativa coherente y unificada dentro de la Organización. | UN | ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحــدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخــل المنظمــة. |
a) Examinaran a fondo la realización de actividades de reducción de la demanda basadas en estudios e investigaciones que hayan demostrado la eficacia y eficiencia del tratamiento y la prevención del uso indebido de drogas; | UN | (أ) إعطاء الأولوية القصوى لاستحداث تدابير بشأن خفض الطلب استناداً إلى الدراسات والبحوث التي تبرهن على فعالية ونجاعة العلاج والوقاية ذوي الصلة بالمخدرات؛ |
a) Examinaran a fondo la realización de actividades de reducción de la demanda basadas en estudios e investigaciones que hubieran demostrado la eficacia y eficiencia del tratamiento y la prevención del uso indebido de drogas; | UN | (أ) إعطاء الأولوية القصوى لاستحداث تدابير بشأن خفض الطلب استناداً إلى الدراسات والبحوث التي تبرهن على فعالية ونجاعة العلاج والوقاية ذَوَي الصلة بالمخدرات؛ |
Los Inspectores, sobre la base de las observaciones y recomendaciones formuladas en los estudios disponibles sobre el MCR, se han centrado en ciertas cuestiones que, a su juicio, revisten particular importancia para aumentar la eficacia y eficiencia del MCR y su sistema de grupos temáticos. | UN | وبالاعتماد على الملاحظات والتوصيات المقدمة في الاستعراضات المتاحة بشأن آلية التنسيق الإقليمية، ركز المفتشون على قضايا مختارة تتسم في نظرهم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية وكفاءة آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها. |
Los órganos reguladores deben encargarse no sólo de vigilar la seriedad y solvencia de las compañías de seguros sino también de mejorar la eficacia y eficiencia del sector mediante sus contactos con este último y con la Administración. | UN | ولا ينبغي أن تقتصر مسؤولية اﻷجهزة التنظيمية على التحقق من موثوقية عمليات التأمين وإنما ينبغي لها ايضا أن تعزز فاعلية وكفاءة نظام التأمين من خلال علاقاتها مع كل من العاملين في هذه الصناعة والجانب التنفيذي في الحكومة. |