ويكيبيديا

    "la ejecución de la decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ قرار
        
    • تنفيذ القرار
        
    • تنفيذ المقرر
        
    • إنفاذ قرار
        
    • تنفيذ مقرر
        
    • إنفاذ القرار
        
    Además, el trabajador migratorio tiene derecho a solicitar que se suspenda la ejecución de la decisión de expulsión hasta que se lleve a cabo dicha revisión. UN وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه.
    Se suspenderá la ejecución de la decisión de expulsar a un extranjero de la República de Lituania si: UN ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية:
    Durante la ejecución de la decisión de expulsión, se remitirá una notificación por escrito al país de tránsito. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    Es importante que las partes cooperen estrechamente con la Comisión de Fronteras y la MINUEE en la ejecución de la decisión. UN ومن المهم أن يتعاون الطرفان بشكل وثيق مع لجنة الحدود والبعثة خلال تنفيذ القرار.
    La solicitud no suspenderá la ejecución de la decisión u acción municipal en cuestión. UN ولا يعلق الطلب تنفيذ القرار البلدي أو العمل الآخر المعني.
    En todo caso, esos recursos deberían tener por efecto suspender la ejecución de la decisión mencionada, por ejemplo la expulsión o deportación. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    Me complace informar de los progresos realizados en la ejecución de la decisión del Consejo de Seguridad. UN ويسرني أن أطلعكم على التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن.
    151. la ejecución de la decisión del tribunal está a cargo de la policía, según la legislación vigente. UN 151- وتقع على الشرطة مسؤولية تنفيذ قرار المحكمة وفقاً للتشريع الساري المفعول.
    Este enfoque se utiliza para facilitar la consideración de los requisitos de fondo y de procedimiento que puedan aplicarse a las medidas de deportación y los que puedan aplicarse a la ejecución de la decisión de expulsar a un extranjero. UN ويستخدم هذا النهج لتيسير النظر في الشروط الموضوعية والإجرائية التي يمكن أن تنطبق على إجراءات الطرد، وفي الشروط التي يمكن أن تنطبق على تنفيذ قرار طرد شخص أجنبي.
    Los motivos y otros factores que afectan a la expulsión de extranjeros, los requisitos procesales de la expulsión de extranjeros y las normas relativas a la ejecución de la decisión de expulsión tienen por objeto ser aplicadas respecto de cada extranjero en casos determinados. UN فالمسوغات وغيرها من العوامل التي تؤثر على طرد الأجانب، والشروط الإجرائية لعملية الطرد، وقواعد تنفيذ قرار الطرد، صممت كلها بغرض تطبيقها على أجنبي معين وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Para ello argumentó que no había motivos para presumir que un agente de la policía sueca hubiera cometido un delito perseguible de oficio en la ejecución de la decisión. UN وقد انبنى هذا القرار على أساس أنه لا يوجد سبب واحد يدعو إلى افتراض ارتكاب مخالفة جنائية من جانب أحد أعضاء الشرطة السويدية لدى تنفيذ قرار الطرد من شأنها أن تبرر فتح تحقيق من جانب النيابة العامة.
    No comenzó la demarcación de la frontera debido al desacuerdo entre las partes sobre la ejecución de la decisión de la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía UN لم يبدأ ترسيم الحدود بسبب عدم اتفاق الطرفين على تنفيذ قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية
    Cuando una solicitud de asilo se tramitaba por el procedimiento acelerado el solicitante tenía ocho días para apelar ante el Tribunal Administrativo, durante los cuales éste suspendía la ejecución de la decisión de deportar a la persona. UN وعندما يُعالج طلب من طلبات اللجوء بموجب الإجراء العاجل يكون لصاحب الطلب ثمانية أيام لاستئناف القرار لدى المحكمة الإدارية، وتعلق المحكمة الإدارية خلال هذه المدة تنفيذ قرار الترحيل.
    En todo caso, esos recursos deberían tener por efecto suspender la ejecución de la decisión mencionada, por ejemplo la expulsión o deportación. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    De hecho, nos ofrece la oportunidad de celebrar los considerables progresos alcanzados en la ejecución de la decisión dimanada de la Cumbre Mundial 2005, celebrada aquí. UN وإنها جد فرصة لكي نرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود هنا.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويمكن أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن تتضمن وسيلة الانتصاف المؤقتة هذه أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Se pidió que el UNICEF presentara a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1994 un informe sobre la situación de la ejecución de la decisión. UN وطلب أيضا أن تقدم اليونيسيف إلى المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ تقريرا بشأن حالة تنفيذ المقرر.
    Solicitar una autorización para presentar recurso ante el Tribunal Administrativo Supremo no impide la ejecución de la decisión de expulsión salvo que el propio Tribunal Administrativo Supremo ordene otra cosa. UN وتقديم طلب إذن بالاستئناف إلى المحكمة الإدارية العليا لا يمنع إنفاذ قرار الإبعاد، ما لم تأمر المحكمة الإدارية العليا بخلاف ذلك.
    la ejecución de la decisión de la Junta Ejecutiva sobre África se verá desfavorablemente afectada por esas decisiones. UN وسيتأثر تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي المتعلق بأفريقيا بصورة عكسية من جراء هذه القرارات.
    Los extranjeros pueden presentar un recurso en el plazo de 30 días desde la notificación de una decisión de expulsión (15 días en el caso de los extranjeros detenidos) y pueden pedir específicamente que la ejecución de la decisión se suspenda. UN وللأجانب الحق في رفع دعوى طعن في غضون 30 يوما من تلقيهم الإخطار بقرار الإبعاد (15 يوما بالنسبة للأجانب الموجودين رهن الاعتقال)، وبمقدورهم أن يطلبوا وقف إنفاذ القرار بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد