:: Apoyar al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | :: ودعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في تنفيذ برنامج عمله. |
Alentó a estas organizaciones a que siguieran respaldando al Grupo de Expertos en la ejecución de su programa de trabajo para 2004. | UN | وشجعت الهيئة هذه المنظمات على مواصلة تقديم دعمها للفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2004؛ |
El OSACT también alentó a las Partes, a las organizaciones internacionales pertinentes y al sector privado a que apoyaran al GETT en la ejecución de su programa de trabajo para 2006. | UN | وشجّعت الأطراف، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص على دعم الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2006. |
Esa labor debería basarse en la experiencia adquirida por la secretaría en la ejecución de su programa de trabajo sobre acuerdos internacionales de inversión. | UN | وقال إنه ينبغي الاستفادة في هذا العمل من خبرة الأمانة في تنفيذ برنامج عملها بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El CSAC se ha esforzado por dar a esas preocupaciones y sugerencias la consideración que merecen en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وبذلت لجنة الإشراف ما في وسعها لمراعاتها حق المراعاة في تنفيذ برنامج عملها. |
La finalidad de este programa es contribuir, en estrecha colaboración con la OMC, a la aplicación de las decisiones adoptadas en Doha en materia de inversión, teniendo en cuenta la experiencia adquirida por la UNCTAD en la ejecución de su programa de trabajo sobre los acuerdos internacionales de inversión. | UN | ويسعى هذا البرنامج للمساعدة على تنفيذ متابعة ولاية الدوحة في مجال الاستثمار بالتعاون الوثيق مع منظمة التجارة العالمية، مع مراعاة خبرة الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمله المعني باتفاقات الاستثمار الدولية. |
El programa organizó también una reunión especial y otra ordinaria del GETT y le prestó asistencia en la ejecución de su programa de trabajo para 2006. | UN | كما نظم البرنامج جلسة خاصة وأخرى عادية لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وساعد فريق الخبراء على تنفيذ برنامج عمله لعام 2006. |
También se examinará la ejecución de su programa de trabajo para 20032007 con el fin de identificar los puntos fuertes y las esferas mejorables; | UN | وسوف يقوم أيضاً باستعراض تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007 بهدف التعرُّف على نقاط قوَّته والمجالات التي تحتاج للتحسين؛ |
Además, estas alianzas estratégicas con las Naciones Unidas y otras entidades han contribuido a aumentar la coordinación y la colaboración, fortaleciendo a la vez la ejecución de su programa de trabajo. | UN | كما تسهم هذه الشراكات الاستراتيجية مع الأمم المتحدة وكيانات أخرى في زيادة التنسيق والتعاون في حين تعزز تنفيذ برنامج عمله. |
El INSTRAW ha asignado prioridad a la creación de alianzas estratégicas para vigorizar la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 38 - أعطى المعهد أولوية لإقامة التحالفات الاستراتيجية من أجل تعزيز تنفيذ برنامج عمله. |
También pidió al ONU-Hábitat que utilizara la experiencia, los conocimientos especializados y los centros de excelencia existentes en varios países del Sur para prestar ayuda en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى موئل الأمم المتحدة الاستفادة من التجارب والخبرات ومراكز الامتياز المتوفرة في العديد من بلدان الجنوب للمساعدة في تنفيذ برنامج عمله. |
El informe se elaboró en respuesta a la petición formulada por el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 29º período de sesiones de que el GEPMA le informara sobre los progresos realizados en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | ويقدَّم التقرير استجابة للطلب الذي وجهته الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً كي يقدم تقريراً عما أحرزه من تقدم في تنفيذ برنامج عمله. |
Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo | UN | مساعدة لجنة التنفيذ والامتثال في تنفيذ برنامج عملها. |
Fondo Fiduciario BD Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo | UN | مساعدة لجنة التنفيذ والامتثال في تنفيذ برنامج عملها. |
Prestar asistencia al Comité de Aplicación y Cumplimiento en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | مساعدة لجنة التقيد والامتثال في تنفيذ برنامج عملها |
Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها. |
Se afirmó que la CEPA debería utilizar los estudios realizados en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا يجب أن تستخدم الدراسات الموجودة من أجل تنفيذ برنامج عملها. |
El presente informe analiza la labor cumplida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas en la ejecución de su programa de trabajo sobre población en 1994. | UN | يستعرض هذا التقرير ما أحرزته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان خلال عام ١٩٩٤. |
El Director rendirá cuentas ante el Secretario Ejecutivo de la CESPAP respecto de la administración del Instituto, la preparación de los planes de trabajo anuales y a largo plazo y la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 19 - يكون المدير مساءلا أمام الأمين التنفيذي للجنة عن إدارة المعهد وإعداد خطط عمله السنوية والطويلة الأجل وتنفيذ برنامج العمل. |
14. En cuanto al plazo temporal de la plataforma, se sugiere utilizar un enfoque de ciclos de cuatro años para la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 14- وفيما يتعلق بالإطار الزمني للمنبر، يقترح اتباع نهج دورة مدتها أربع سنوات لتنفيذ برنامج عمله. |
La estrecha relación que mantenía la secretaría con todas las organizaciones internacionales pertinentes y los países donantes, tanto en lo relativo a la elaboración como a la ejecución de su programa de trabajo, era de vital importancia. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة بشكل خاص العلاقة الوثيقة التي تبقي عليها الأمانة مع المنظمات الدولية المختصة والبلدان المانحة، فيما يتعلق بتصميم برنامج عملها وتنفيذه على السواء. |
22. En segundo lugar, esta falta de consenso sobre las actividades y los servicios del MM ha obstaculizado gravemente la ejecución de su programa de trabajo, puesto que los organismos donantes en particular están a la espera de que la CP adopte una decisión firme sobre el MM. | UN | 22- وفضلا عن ذلك، فإن هذا الافتقار إلى توافق الآراء بشأن عمليات وخدمات الآلية العالمية قد أعاق بشكل بالغ تنفيذ برنامج عمل الآلية العالمية بالنظر إلى أن الوكالات المانحة بصورة خاصة تنتظر اعتماد مؤتمر الأطراف مقرر قوي بشأن الآلية العالمية. |
El informe sobre la ejecución de su programa de trabajo para 2007 figura en el documento FCCC/SBSTA/2007/13. | UN | ويرد التقرير عن تنفيذ برنامج عمل الفريق لعام 2007 في الوثيقة FCCC/SBSTA/2007/13. |
Se expresó la idea de que era importante la cooperación y la colaboración del ONU-Hábitat con otras organizaciones de las Naciones Unidas en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | 4 - وأُعرب عن رأي بأهمية التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل الموئل. |
La OSSI estima que la División, en consulta con el Comité, puede adoptar un enfoque más innovador de la ejecución de su programa de trabajo a fin de aumentar su eficacia. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة في وسعها، بالتشاور مع اللجنة، أن تتخذ نهجا أكثر ابتكارا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عملها من أجل تعزيز فعاليتها. |
La Directora presenta a la Junta Ejecutiva informes anuales y especiales sobre las actividades del Instituto y la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وتقدم المديرة إلـى المجلس التنفيذي تقارير سنوية وتقارير مخصصة عن أنشطة المعهد وتنفيذ برنامج عمله. |