Supervisa la ejecución del Acuerdo de Paz y formula recomendaciones al respecto. | UN | وتتولى رصد تنفيذ اتفاق السلم وتتقدم بتوصيات لذلك الغرض. |
En el continente africano se han producido avances, no sin algunos retrasos y dificultades, en la ejecución del Acuerdo General de Paz para Mozambique, con la colaboración inestimable de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | ففي موزامبيق شهدنا تنفيذ اتفاق السلم العام، بتعاون عظيم الشأن من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la sede firmado entre las Naciones Unidas y el gobierno huésped; | UN | يتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛ |
Las tres partes trataron los problemas pendientes relativos a la representación en la ejecución del Acuerdo alcanzado en Abuja. | UN | وتناول الأطراف الثلاثة المشاكل المعلقة المتعلقة بالتمثيل في تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في أبوجا. |
En consecuencia, resulta contradictorio continuar con ficciones que fueron desvanecidas en virtud de la ejecución del Acuerdo aludido. | UN | وبالتالي، يبدو من باب التناقض الاستمرار في أوهام تبددت بموجب تنفيذ الاتفاق المذكور. |
Las dos partes también están estudiando la posibilidad de establecer una fuerza neutral internacional para la ejecución del Acuerdo de paz propuesto. | UN | ويناقش الطرفان أيضا إقامة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق السلم المقترح. |
Dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la Sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión; | UN | تتولى تنفيذ اتفاق المقر الموقﱠع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة؛ |
Ese fenómeno podría perjudicar la capacidad de los dirigentes para garantizar la cooperación de sus combatientes en la ejecución del Acuerdo de Accra. | UN | وقد يؤثر هذا على قدرة الزعماء على ضمان تعاون مقاتليهم في تنفيذ اتفاق أكرا. |
Asimismo, dirige la ejecución del Acuerdo relativo a la sede firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno anfitrión. | UN | وتتولى الشعبة كذلك إدارة تنفيذ اتفاق المقر الموقع بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة. |
El Sr. Dodik ha prestado constante apoyo a la ejecución del Acuerdo de Dayton y ha prometido cooperar plenamente con las organizaciones internacionales encargadas de ayudar a ejecutarlo. | UN | ولقد دأب السيد دوديك على تأييد تنفيذ اتفاق دايتون ووعد بالتعاون التام مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذه. |
Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del Acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع. |
Las Modalidades para la ejecución del Acuerdo Marco de la OUA afirmaban, en el párrafo 1: | UN | وتنص طرائق تنفيذ اتفاق منظمة الوحدة الأفريقية الإطاري في الفقرة 1 على ما يلي: |
ii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la ejecución del Acuerdo sobre la Sede; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Esto debe lograrse mediante la ejecución del Acuerdo, particularmente mediante la conclusión del diálogo intercongoleño sin más demora. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق تنفيذ اتفاق لوساكا، وبخاصة عن طريق إنجاز الحوار بين الأطراف الكونغولية دون المزيد من التأخير. |
Recientemente, la ejecución del Acuerdo de cooperación ha cobrado un nuevo impulso a raíz del cambio en la administración de la ONUDI y del PNUD. | UN | واستعاد تنفيذ اتفاق التعاون زخمه مؤخرا عقب إجراء تغيير في إدارة كل من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي. |
Sin embargo, la ejecución del Acuerdo exige compromiso. Exige espíritu de cooperación. | UN | غير أن تنفيذ الاتفاق يتطلب الالتزام والتحلي بروح التعاون. |
Reafirmaron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en la cuestión de Palestina y destacaron la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel amplio y eficaz en la ejecución del Acuerdo y en la prestación de todo tipo de asistencia al pueblo palestino. | UN | وأكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة إزاء قضية فلسطين، وشددوا على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال وشامل في تنفيذ الاتفاق وفي تقديم جميع أنواع المساعدات للشعب الفلسطيني. |
9. En los últimos cinco meses, se realizaron progresos en la ejecución del Acuerdo. | UN | ٩ - وإستطرد قائلا إنه تم احراز تقدم في تنفيذ الاتفاق خلال اﻷشهر الخمسة الماضية. |
Dados esos antecedentes y el fracaso de los intentos anteriores de desmilitarizar el sector en el marco de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cabe prever que el despliegue de una fuerza insuficiente socavaría la ejecución del Acuerdo y desencadenaría precisamente los acontecimientos que la operación tiene por objeto evitar. | UN | وبناء على هذه الخلفية، ونظرا إلى إخفاق المحاولات السابقة التي استهدفت تجريد هذا القطاع من السلاح في ظل عملية لحفظ السلم تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فإن من المرجح أن نشر قوة غير كافية سيقوض تنفيذ الاتفاق اﻷساسي ويسبب نفس سلسلة اﻷحداث التي تهدف العملية إلى منعها. |
Ello era indispensable para la ejecución del Acuerdo de Arusha y la celebración de elecciones para instalar un gobierno de unidad nacional en Burundi. | UN | وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي. |
Mi Gobierno mantiene su apego pleno a la ejecución del Acuerdo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | وتلتزم حكومتي التزاما تاما بتنفيذ اتفاق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Elogiando asimismo el papel desempeñado por la Organización de la Unidad Africana (OUA), por conducto del Representante Especial de su Secretario General, en la ejecución del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يثني أيضا على الدور الذي قامت به منظمة الوحدة الافريقية، من خلال الممثل الخاص ﻷمينها العام، في مجال تطبيق اتفاق السلم العام، |
Calendario para la ejecución del Acuerdo económico | UN | الجدول الزمني لتنفيذ الاتفاق الاقتصادي الموقع |
Las nuevas leyes de arbitraje no limitaban el ámbito de las disposiciones relativas a la ejecución del Acuerdo de arbitraje. | UN | ولم تحد قوانين التحكيم الجديدة من نطاق الأحكام المتعلقة بإنفاذ اتفاق التحكيم. |