ويكيبيديا

    "la ejecución del fallo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ الحكم
        
    • بتنفيذ حكم
        
    • إنفاذ الحكم
        
    • بتطبيق قرار
        
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتتمسك سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتتمسك سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتتمسك سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتمسكت سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Informe del Secretario General relativo al acuerdo sobre la ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia relativo a la controversia territorial entre el Chad y la Jamahiriya Árabe Libia (S/1994/512) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بخصوص النزاع اﻹقليمي بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية (S/1994/512)
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتمسكت سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وادعت سلوفاكيا أنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Eslovaquia pedía que la Corte determinara las modalidades para la ejecución del fallo. UN وتمسكت سلوفاكيا بأنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    Esta disposición se referiría a la cuestión de si la interposición de una demanda surtiría el efecto de suspender la ejecución del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo en todos los casos. UN سيعالج هذا البند مسألة ما إذا كان سيترتب على تقديم طلب ما تعليق تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة المنازعات في جميع الحالات.
    En aras de garantizar la ejecución del fallo de una manera pacífica y amistosa, Malasia y Singapur han creado un comité técnico conjunto para resolver los problemas que surjan del fallo. UN ولكفالة تنفيذ الحكم بطريقة سلمية وودية، شكلت سنغافورة لجنة تقنية مشتركة لحل المسائل الناجمة عن هذا الحكم.
    La decisión que se pronuncie se elevará en revisión, de oficio, ante la Corte Suprema de Justicia, en el plazo de 24 horas, sin que por ello se suspenda la ejecución del fallo. UN ويجوز استئناف القرار الصادر ﻹعادة النظر أمام محكمة العدل العليا في خلال أربع وعشرين ساعة، ولكن دون أن يترتب على هذا الاستئناف تعليق تنفيذ الحكم.
    1. Hungría es responsable por el hecho de que las partes no hayan podido llegar hasta ahora a un acuerdo acerca de las modalidades para la ejecución del fallo de fecha 25 de septiembre de 1997; UN ١ - أن هنغاريا تتحمل مسؤولية فشل الطرفين حتى اﻵن في الاتفاق على طرائق تنفيذ الحكم الصادر يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    1. Hungría es responsable por el hecho de que las partes no hayan podido llegar hasta ahora a un acuerdo acerca de las modalidades para la ejecución del fallo de fecha 25 de septiembre de 1997; UN 1 - أن هنغاريا تتحمل مسؤولية فشل الطرفين حتى الآن في الاتفاق على طرائق تنفيذ الحكم الصادر يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997؛
    1. Hungría es responsable por el hecho de que las partes no hayan podido llegar hasta ahora a un acuerdo acerca de las modalidades parra la ejecución del fallo de fecha 25 de septiembre de 1997; UN 1 - أن هنغاريا تتحمل مسؤولية فشل الطرفين حتى الآن في الاتفاق على طرائق تنفيذ الحكم الصادر يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997؛
    1. Hungría es responsable por el hecho de que las partes no hayan podido llegar hasta ahora a un acuerdo acerca de las modalidades parra la ejecución del fallo de fecha 25 de septiembre de 1997; UN 1 - أن هنغاريا تتحمل مسؤولية فشل الطرفين حتى الآن في الاتفاق على طرائق تنفيذ الحكم الصادر يوم 25 أيلول/سبتمبر 1997؛
    Recientes acontecimientos ocurridos en nuestros países nos hacen pensar que la ejecución del fallo comenzará muy pronto como producto de pláticas entre los Presidentes de ambas naciones. UN وإن الأحداث الأخيرة التي حصلت في بلادنا حدت بنا إلى الاعتقاد بأن تنفيذ الحكم سيبدأ قريبا نتيجة لمحادثات جرت بين رئيسيّ البلدين.
    El reclamante pudo obtener la ejecución del fallo judicial israelí, pero afirma que no pudo hacer otro tanto con el fallo del tribunal de Egipto y pide indemnización por la cantidad correspondiente. UN واستطاع صاحب المطالبة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الإسرائيلية، ولكنه يذكر أنه تعذر عليه تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة المصرية، وهو يلتمس تعويضاً عن ذلك المبلغ.
    " 4. La presentación de una apelación o de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución del fallo o la decisión impugnada. UN " 4 - لا يترتب على تقديم استئناف أو ادعاء تعليق تنفيذ الحكم أو القرار المستأنف.
    Informe del Secretario General relativo al acuerdo sobre la ejecución del fallo de la Corte Internacional de Justicia relativo a la controversia territorial entre el Chad y la Jamahiriya Árabe Libia (S/1994/512) " UN " تقرير اﻷمين العام بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بشأن النزاع الاقليمي بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية )S/1994/512( " .
    Si se impiden dichos contactos, el tribunal ordenará medidas de protección adecuadas para garantizar la ejecución del fallo, por ejemplo: UN وإذا تعطلت هذه الاتصالات، أمرت المحكمة باتخاذ تدابير وقائية لكفالة إنفاذ الحكم على النحو التالي:
    Acogiendo con satisfacción la firma, el 4 de abril de 1994 en Syrte (Libia), por los representantes de la República del Chad, por una parte, y los de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, por la otra, del acuerdo relativo a la ejecución del fallo dictado el 3 de febrero de 1994 por la Corte Internacional de Justicia, UN وإذ يرحب بتوقيع الاتفاق المتعلق بتطبيق قرار محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، في سرت )ليبيا( في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤، من قبل ممثلي جمهورية تشاد من ناحية، وممثلي الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى من ناحية أخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد