ويكيبيديا

    "la ejecución directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ المباشر
        
    • بالتنفيذ المباشر
        
    • والتنفيذ المباشر
        
    • للتنفيذ المباشر
        
    • الأداء المباشر
        
    • المنفذة مباشرة
        
    • تنفيذا مباشرا
        
    • الإنجاز المباشر
        
    • الإنفاذ المباشر
        
    la ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 14,4 millones de dólares en 2012 a 15,1 millones de dólares. UN وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي من مبلغ 14.4 مليون دولار في عام 2012 إلى 15.1 مليون دولار.
    Las delegaciones tenían graves inquietudes con respecto a la ejecución directa por el PNUD. UN ويساور الوفود قلق عميق بشأن التنفيذ المباشر من جانب البرنامج اﻹنمائي.
    La delegación comprendió la necesidad de la ejecución directa de ciertos proyectos. UN ويفهم الوفد الحاجة إلى التنفيذ المباشر لبعض المشاريع.
    La Junta Ejecutiva sólo aprueba la ejecución directa por el PNUD cuando se trata de países en circunstancias especiales. UN ولا يوافق المجلس التنفيذي على أن يقوم البرنامج الإنمائي بالتنفيذ المباشر إلا في البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    De cara al futuro el PNUD examinaría las cuestiones siguientes: la necesidad de prestar servicios a los gobiernos; la necesidad de encargar la ejecución a las organizaciones no gubernamentales; y la ejecución directa. UN وسينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في استشرافه للمستقبل، في المسائل التالية: الحاجة إلى تقديم خدمات الى الحكومات؛ الحاجة إلى تولي المنظمات غير الحكومية، التنفيذ، والتنفيذ المباشر.
    Lo mismo ocurre cuando predomina la ejecución directa por oficinas de los países. UN ويصدق نفس الشيء عندما يسود التنفيذ المباشر بواسطة المكاتب القطرية.
    Informó de que aún se estaban examinando los criterios para la utilización de la ejecución directa y que se informaría de los resultados a la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن معايير استخدام التنفيذ المباشر لا تزال قيد المناقشة وأن المجلس التنفيذي سيحاط علما بالنتيجة.
    En la actualidad organiza la mayor parte de las actividades de sus proyectos mediante la ejecución nacional o la ejecución directa. UN وهو ينفذ الآن معظم أنشطة مشاريعه عن طريق العمليات المعروفة بالتنفيذ الوطني أو التنفيذ المباشر.
    Se considera que la ejecución directa es la modalidad de ejecución más eficaz en los países con crisis. UN ويعتبر التنفيذ المباشر أكثر طرائق التنفيذ فعالية في البلدان التي تمر بأزمات.
    la ejecución directa aumentó un 26,4% (de 348 millones de dólares en 2002 a 440 millones en 2003). UN وحصلت زيادة في التنفيذ المباشر بنسبة 26.4 في المائة، أي من 348 مليون دولار في عام 2002 إلى 440 مليون دولار في عام 2003.
    En 2003, el aumento de la ejecución directa tuvo lugar principalmente en países en situación de crisis, donde se llevó a cabo el 70% del total de la ejecución directa. UN وازداد التنفيذ المباشر على وجه الخصوص في البلدان التي مرت بأزمات في عام 2003، مما يمثل نسبة 70 في المائة من مجموع عمليات التنفيذ المباشر المنجزة.
    En cuanto a la modalidad de ejecución, el 54% de los programas y proyectos del UNPFA, por valor de 149 millones de dólares, se autoejecutaron en 2003, con lo cual la ejecución directa fue la modalidad preferida. UN ومن حيث طرائق التنفيذ، كانت نسبة 54 في المائة، أو ما يعادل 149 مليون دولار، من مشاريع الصندوق وبرامجه ذاتية التنفيذ في عام 2003؛ وبذلك كان التنفيذ المباشر هو الطريقة المفضلة.
    Cabe suponer que los Estados que han comunicado que aplican ambos métodos emplean la ejecución directa en forma selectiva, únicamente para las solicitudes procedentes de ciertos Estados o que llenan determinados requisitos. UN ويمكن الافتراض بأن الدول التي أفادت بأنها تستخدم الأسلوبين تقوم باستخدام أسلوب التنفيذ المباشر انتقائيا فيما يتعلق فقط بطلبات صادرة عن دول معينة أو تفي بشروط معينة.
    la ejecución directa aumentó un 49% (de 440 millones de dólares en 2003 a 654 millones en 2004). UN أما التنفيذ المباشر فزاد بنسبة 49 في المائة، أي من 440 مليون دولار في عام 2003 إلى 654 مليون دولار في عام 2004.
    En cuanto a la modalidad de ejecución, el 54% de los programas y proyectos del UNFPA, por valor de 170 millones de dólares, se autoejecutaron en 2004, con lo cual la ejecución directa fue la modalidad preferida. UN ومن حيث طرائق التنفيذ، نفذت نسبة قدرها 54 في المائة، أو ما قيمته 170 مليون دولار، من مشاريع الصندوق وبرامجه تنفيذا ذاتيا في عام 2004؛ وبذلك كان التنفيذ المباشر هو الطريقة المفضلة.
    Señalaron que sólo se debería recurrir a la ejecución directa en casos excepcionales. UN وأشارت الوفود إلى أنه لا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    Señalaron que la ejecución directa sólo se debería utilizar en casos excepcionales. UN وأشارت الوفود إلى أنه ينبغي عدم اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    En los casos en que no hubo más remedio, se recurrió, a regañadientes, a la ejecución directa por parte del FNUAP. UN ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل.
    Esa delegación coincidió también con que era necesario que el UNIFEM lograra un equilibrio entre la promoción, la incorporación de las cuestiones de género en las principales actividades y la ejecución directa de proyectos. UN كما أيد هذا الوفد ضرورة قيام الصندوق بتحقيق التوازن بين الدعوة، ومراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية والتنفيذ المباشر للمشاريع.
    De hecho, también en 2003 puede registrarse un nivel de ejecución directa mayor que lo normal, debido tanto a la ejecución directa en curso en el Afganistán como a las operaciones que se desarrollan en relación con la situación en el Iraq. UN وحقاً فإن أي مستوى أعلى من المستوى العادي للتنفيذ المباشر قد يحدث أيضاً في 2003، بسبب التنفيذ المباشر الجاري في أفغانستان وبسبب العمليات التي استحدثت فيما يتعلق بحالة العراق.
    En 1999, la ejecución directa de programas mejoró en un 56% y ascendió a 59 millones de dólares, que fueron directamente a los proyectos, con exclusión de los gastos de apoyo. UN وفي عام 1999، تحسن الأداء المباشر للبرنامج بنسبة 56 في المائة بلغت قيمتها 59 مليون دولار ذهبت مباشرة إلى المشاريع، باستثناء تكاليف الدعم.
    Sin embargo, en 2002, la ejecución directa de proyectos por parte del ACNUR ocasionó el 45% de los gastos operacionales (238,5 millones de dólares de un total de 533,3 millones); esta proporción fue del 34% en 2001 y del 30% en 2000. UN غير أن نسبة المشاريع المنفذة مباشرة على يد المفوضية في عام 2002 وصلت إلى 45 في المائة من النفقات التشغيلية (238.5 مليون دولار من 533.3 مليون دولار)؛ وكانت النسبة 34 في المائة في عام 2001 و30 في المائة في عام 2000.
    Todas esas actividades judiciales corresponden a la ejecución directa de la función principal del Tribunal Internacional, que es el procesamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ٢٨ - وتشكل اﻷنشطة القضائية المذكورة أعلاه بمجموعها تنفيذا مباشرا للوظيفة الرئيسية للمحكمة الدولية، ألا وهي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Tales funciones pueden incluir la ejecución directa de labores de consolidación de la paz relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración, las minas, la policía, los servicios penitenciarios, la justicia y la reforma del sector de la seguridad, y, en ocasiones y con arreglo a mandatos, la prestación de apoyo a ámbitos vitales en que en otros ejercen la función rectora, como la recuperación socioeconómica. UN ويمكن أن تشمل هذه الأدوار الإنجاز المباشر لمهام صنع السلام مثل نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح الشرطة والسجون والعدل وقطاع الأمن، وفي بعض الأحيان ووفقا لما يصدر من تكليفات، توفير الدعم في المجالات الحاسمة التي قد تتولى أطراف أخرى القيادة فيها، مثل الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    Se informó de que la experiencia con los sistemas que permitían la ejecución directa de las órdenes extranjeras de embargo preventivo había sido positiva. UN وأُفيد عن خبرات إيجابية مع الأنظمة التي تُمكِّن من الإنفاذ المباشر لأوامر التجميد الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد