ويكيبيديا

    "la ejecución efectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ العملي
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • الأداء الفعلي
        
    • فعالية تنفيذ
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • فعالية إنجاز
        
    • تنفيذ فعال
        
    • الإنجاز الفعال
        
    • وللتنفيذ الفعال
        
    Puede ser preciso desplegar iniciativas para fomentar la ejecución efectiva de medidas positivas. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ مبادرات لتعزيز التنفيذ الفعال للتدابير اﻹيجابية.
    Celebramos las actividades coordinadas orientadas a apoyar la ejecución efectiva de la Convención y las medidas de urgencia para África. UN ونحن نرحب باﻷنشطة المنسقة الرامية إلى دعم التنفيذ الفعال للاتفاقية والتدابير الملحة الخاصة بافريقيا.
    Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. UN ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات.
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Se prevé que la ejecución efectiva de la estrategia integrada de desarrollo comience hacia 1997. UN ومن المتوقع أن يبدأ التنفيذ الفعلي للاستراتيجية اﻹنمائية المتكاملة بحلول عام ٧٩٩١.
    En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva de la UNAMSIL tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos en el presupuesto para 2004-2005. UN 10 - ويُقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي مقارنة بالأطر القائمة على النتائج المخططة والواردة في ميزانية الفترة 2004-2005.
    En el plano mundial, el seguimiento intergubernamental debía asegurar la coordinación en todo el sistema y los órganos rectores de las organizaciones pertinentes debían velar por la ejecución efectiva de los programas correspondientes a sus mandatos. UN وعلى الصعيد العالمي، ينبغي أن تكفل المتابعة الحكومية الدولية التنسيق على نطاق المنظومة، كما ينبغي لمجالس إدارة المنظمات المختصة أن تكفل فعالية تنفيذ البرامج ضمن نطاق ولاياتها.
    la ejecución efectiva de los proyectos del FMAM exige medidas concretas a fin de movilizar los fondos requeridos. UN ويتطلب التنفيذ الفعال لمشاريع المخطط الإطاري عملا دؤوبا لحشد الأموال المطلوبة.
    Los Estados del pabellón velarán por la ejecución efectiva de tales reglas, estándares, leyes y reglamentos dondequiera que se cometa la infracción. UN وتؤمّن دول العلم التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين والأنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الانتهاك.
    Será necesario que el Comité, ya sea en forma independiente o en colaboración con organizaciones internacionales, pueda realizar una supervisión y evaluación de la ejecución efectiva de esos programas. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة، مستقلة أو بالاشتراك مع المنظمات الدولية، على رصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    El personal directivo superior debería cumplir un papel fundamental en la ejecución efectiva de las iniciativas de creación de capacidad y los procesos de seguimiento correspondientes. UN وينبغي أن يلعب كبار المدراء دورا أساسيا في التنفيذ الفعال لمبادرات بناء القدرات وعمليات المتابعة المناسبة.
    México considera que, como comunidad internacional organizada, debemos honrar nuestro compromiso y tomar las acciones concretas para la ejecución efectiva de estas propuestas. UN وترى المكسيك أنه لا بد للمجتمع الدولي من الوفاء بالتزاماته والقيام بأعمال محددة من أجل التنفيذ الفعال لهذه المقترحات.
    La experiencia también demuestra que la falta de una gestión adecuada a menudo obstaculiza la ejecución efectiva de las operaciones. UN وقد بيّنت التجربة أيضا أن غياب الإدارة المناسبة غالبا ما يحول دون التنفيذ الفعال للعمليات.
    A ese respecto, observo que la ejecución efectiva de las tareas de la FPNUL depende de la seguridad de su personal y de su libertad de circulación sin restricciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن التنفيذ الفعال لمهام القوة يتوقف على سلامة أفرادها وأمنهم وعلى حرية تنقلهم المطلقة.
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    Además, las funciones relacionadas con la ordenación de los bosques y los pastizales suelen estar fragmentadas entre muchas instituciones, lo cual dificulta la coordinación de la ejecución efectiva de los programas forestales nacionales. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما تكون مسؤوليات إدارة الغابات والمراعي موزعة فيما بين عدد كبير من المؤسسات مما يجعل تنسيق التنفيذ الفعلي للبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات أمرا صعبا.
    El Presidente del Comité Central visita el estado de Rakhine periódicamente y supervisa la ejecución efectiva de la labor de los grupos de trabajo sobre sus respectivas funciones. UN ويقوم رئيس اللجنة المركزية بزيارة إلى ولاية راخين بين الحين والآخر ويشرف على التنفيذ الفعلي لعمل الأفرقة العاملة في إطار تأدية المهام المكلفة بها.
    En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva de la Misión tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos del presupuesto de 2004-2005. UN 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي إزاء الأطر المقررة المرتكزة على النتائج والمحددة في ميزانية فترة 2004-2005.
    Las alianzas entre los principales agentes del Gobierno, la sociedad civil y el sector empresarial han contribuido significativamente a la ejecución efectiva de estas actividades. UN وقد ساهمت الشراكات بين الفعاليات الرئيسية في الحكومة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال مساهمةً هامةً في زيادة فعالية تنفيذ عملية تنمية المستفيدين من البرنامج.
    Con miras a garantizar la ejecución efectiva de las actividades de la ONUDI, es necesario contar con programas basados en la demanda que se adapten a las necesidades específicas de cada Estado Miembro. UN وسيقتضي ضمان التنفيذ الفعّال لأنشطة اليونيدو وضع برامج قائمة على اعتبارات الطلب ومكيّفة وفقا للاحتياجات المحددة لكل دولة عضو.
    En la consideración del presupuesto, los Estados Miembros deben tener en cuenta que la asignación de recursos suficientes es un factor determinante para la ejecución efectiva de los programas. UN وقال إن الدول الأعضاء يجب أن تضع في اعتبارها، وهي تنظر في الميزانية، أن الموارد الكافية تحدد فعالية إنجاز البرامج.
    Además, en su decisión 3/COP.10, la CP exhortó al Secretario Ejecutivo y al Director Gerente del Mecanismo Mundial a que, entre otras cosas, reforzaran su cooperación a nivel regional velando por la ejecución efectiva de todas las medidas específicas para cada región contenidas en el programa de trabajo conjunto, y facilitando la cooperación entre los países Partes afectados dentro de las regiones. UN وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-10، من الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية أن يقوما، في جملة أمور، بتعزيز تعاونهما على الصعيد الإقليمي عن طريق ضمان تنفيذ فعال للقضايا الخاصة بكل منطقة في برنامج العمل المشترك، وتيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في تلك المناطق.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    Cuba coincide también con la necesidad de lograr unas Naciones Unidas más eficientes y dinámicas en la consecución de los propósitos y principios consagrados en la Carta, en la ejecución efectiva de las prioridades de la Organización fijadas por los Estados Miembros, así como en la respuesta a los disímiles retos que las circunstancias internacionales actuales imponen a sus Estados Miembros. UN وتوافق كوبا أيضا على ضرورة وجود أمم متحدة أكثر كفاءة وديناميكية لتنفيذ مقاصد ومبادئ الميثاق، وللتنفيذ الفعال لأولويات الأمم المتحدة التي حددتها الدول الأعضاء، والتصدي لمختلف التحديات التي يفرضها الوضع الدولي اليوم على الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد