ويكيبيديا

    "la elaboración de metodologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع منهجيات
        
    • ووضع منهجيات
        
    • تطوير منهجيات
        
    • ووضع المنهجيات
        
    • وتطوير المنهجيات
        
    • وضع المنهجيات
        
    • بوضع منهجيات
        
    • لوضع منهجيات
        
    • استحداث منهجيات
        
    • لتطوير منهجيات
        
    • واستحداث منهجيات
        
    • وتطوير منهجيات
        
    • بتطوير المنهجيات
        
    • لوضع المنهجيات
        
    El PNUMA ha convenido en desempeñar una función rectora en la elaboración de metodologías para los indicadores de sostenibilidad. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة.
    La investigación permanente en materia de actividades de formación profesional ha dado lugar a la elaboración de metodologías innovadoras y útiles que mejoran la calidad de la formación profesional y aumentan su utilidad para los participantes en los programas. UN وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين.
    ii) la elaboración de metodologías para ayudar a los países en desarrollo a examinar su vulnerabilidad a los efectos de la aplicación de medidas de respuesta; UN `2 ' وضع منهجيات لمساعدة البلدان النامية على بحث مدى قابليتها للتأثر بتنفيذ تدابير التصدي؛
    La creación de capacidad y la elaboración de metodologías e instrumentos para incorporar la perspectiva de género han recibido una financiación externa considerable. UN وقد تلقى بناء القدرات ووضع منهجيات وأدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تمويلا خارجيا كبيرا.
    Esa sería una contribución a la elaboración de metodologías y prácticas de educación en la esfera de los derechos humanos conforme al Plan de Acción para el Decenio. UN وتعتبر هذه مساهمة في تطوير منهجيات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الانسان في إطار خطة العمل للعقد.
    Apoyo a la adquisición de competencias, la elaboración de metodologías y herramientas y la realización de estudios especiales para promover la incorporación de una perspectiva de género UN دعم تنمية الكفاءات، ووضع المنهجيات والأدوات والدراسات الخاصة الرامية إلى دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Atendiendo a lo estipulado en la Estrategia, el MM presta apoyo a la realización de estudios y la elaboración de metodologías para determinar la idoneidad de las fuentes y los mecanismos innovadores en determinados contextos. UN أمّا فيما يتعلق بالاستراتيجية، فإن الآلية العالمية تدعم الدراسات وتطوير المنهجيات لتقييم مدى ملاءمة المصادر والآليات المبتكرة لسياقات معيّنة.
    la elaboración de metodologías analíticas se ha basado en una visión interdisciplinaria del desarrollo, su participación activa en el debate referente a las cuestiones económicas y sociales más candentes del momento y su contribución tangible a la resolución práctica de esas cuestiones. UN وركز وضع المنهجيات التحليلية على الرؤية المتعددة التخصصات للتنمية والمشاركة النشطة في المناقشات المتعلقة بأشد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجارية حدة، والمساهمة الملموسة في إيجاد الحل العملي لهذه المشاكل.
    La Conferencia de las Partes decidió que había que prestar atención urgente a la elaboración de metodologías de evaluación rápida relacionadas especialmente con los pequeños Estados insulares. UN وقرر مؤتمر اﻷطراف أنه ينبغي الاهتمام، على سبيل الاستعجال، بوضع منهجيات للتقييم السريع تتصل، بصفة خاصة، بالدول الجزرية الصغيرة.
    iv) Facilitar la evaluación económica, social y ambiental de las opciones de adaptación, incluida la elaboración de metodologías de evaluación; UN تيسير تقييم خيارات التكيف من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما يشمل وضع منهجيات للتقييم؛
    Las actividades de la OACNUR comprenden la elaboración de metodologías e indicadores para observar la participación de la mujer en la Estrategia Mundial de Vivienda en diversos países. 6.3. UN وتتضمن أنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وضع منهجيات ومؤشرات لرصد مشاركة المرأة في الاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى في شتى البلدان.
    la elaboración de metodologías para la recopilación de información y la evaluación de las necesidades debe ser parte importante de la estrategia mundial respecto de los desplazados internos. UN وينبغي أن يكون وضع منهجيات جمع المعلومات وإجراء تقييمات الاحتياجات جزءا هاما من الاستراتيجية العالمية لمعالجة مشكلة المشردين داخليا.
    Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    Se prestará asistencia mediante servicios de expertos, capacitación e investigaciones orientadas a la acción para la elaboración de metodologías y técnicas mejoradas con el fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo de coordinar la ayuda. UN وستقدم المساعدة من خلال توفير الدراية الفنية والتدريب والبحوث الموجهة نحو التنفيذ والرامية الى وضع منهجيات وأساليب أفضل لتعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المعونة.
    El OIEA está cooperando con varias organizaciones internacionales en la elaboración de metodologías y bases de datos para una evaluación comparativa de las diferentes alternativas en materia de generación de energía eléctrica. UN وتعمل الوكالة مع العديد من المنظمات الدولية على وضع منهجيات وقواعد بيانات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف خيارات توليد الطاقة الكهربائية.
    Entre otras actividades conexas se cuentan la planificación de la energía, que incluye la elaboración de políticas, el análisis y las proyecciones de la energía, la elaboración de metodologías y técnicas analíticas, incluidos modelos para estudios y evaluación de la energía, y la evaluación de los efectos ambientales. UN وترتبط بذلك أنشطة في مجال تخطيط الطاقة تشمل وضع السياسات، والتحليل والاسقاطات في مجال الطاقة، ووضع منهجيات وتقنيات تحليلية بما في ذلك نماذج للدراسات والتقييم فيما يتعلق بالطاقة، وتقييم اﻷثر البيئي.
    En esa reunión, que tenía por objetivo traducir los principios en acción, se hizo un llamamiento a favor de la convergencia de las políticas y las estrategias de prevención, control y tratamiento; el intercambio de información sobre las mejores prácticas y la elaboración de metodologías de supervisión compatibles. UN وهذا المؤتمر الذي استهدف ترجمة المبادئ إلى عمل، دعا إلى تلاقي السياسات والاستراتيجيات للوقاية والسيطرة والعلاج، وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، ووضع منهجيات ملائمة للرصد.
    La buena gobernanza urbana contribuye a reducir la vulnerabilidad, propicia la elaboración de metodologías de mitigación y recuperación y otorga poderes a la sociedad civil para que actúe en beneficio propio. UN فأسلوب الإدارة المدني الجيد يسهم في تقليل التعرض، ويُمكن من تطوير منهجيات للتقليل من حدة الكوارث والانتعاش ويُمكن المجتمع المدني من أن يعمل معتمداً على ذاته.
    La Conferencia de las Partes en la Convención ha adoptado varias decisiones relativas a la información y el análisis, la elaboración de metodologías y directrices para la presentación de informes, la cooperación técnica y financiera y el examen de la aplicación de la Convención. UN وقد اتخذ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية عدة مقررات تتعلق بالمعلومات والتحليل، ووضع المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم التقارير، والتعاون التقني والمالي، واستعراض التنفيذ.
    Tomando como base los principios de universalidad, titularidad del país y descentralización de las políticas en materia de evaluación, el UNICEF ha tratado de garantizar la participación de las autoridades nacionales en la redacción de las condiciones, la elaboración de metodologías e indicadores y la formación de equipos de evaluación que lleven a cabo estudios a nivel nacional. UN واستنادا إلى مبادئ سياسات التقييم التي تتمثل في الشمولية والملكية القطرية للبرامج واللامركزية، ما برحت اليونيسيف تعمل على كفالة مشاركة السلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، وتطوير المنهجيات والمؤشرات وتشكيل أفرقة تقييم تجري دراسات على الصعيد الوطني.
    Los datos cuantitativos disponibles facilitarán los procesos de toma de decisiones de manera objetiva e informada, el diseño, la aplicación, y la evaluación de políticas públicas, planes y programas contra la discriminación. Todo ello respetando los derechos humanos, la diversidad y promoviendo la participación de las poblaciones implicadas en la elaboración de metodologías e instrumentos; UN ومن شأن البيانات الرقمية المتاحة أن تيسر عمليات اتخاذ القرارات الموضوعية والمستنيرة، ووضع وتطبيق وتقييم السياسات العامة والخطط والبرامج لمكافحة التمييز، مع الحرص في الوقت ذاته على احترام حقوق الإنسان ومراعاة التنوع وتشجيع الفئات السكانية المعنية على المشاركة في وضع المنهجيات واستحدث الأدوات؛
    A este respecto, la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte ha instado al Foro Mundial para la armonización de reglamentaciones sobre vehículos de la CEPE a que acelere la elaboración de metodologías y métodos comunes para aumentar la eficiencia energética y reducir las emisiones de CO2. UN وفي هذا الصدد، قام المنتدى الدولي للنقل بِـحَـث المنتدى العالمي لتنسيق اللوائح المتعلقة بالمركبات التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على التعجيل بوضع منهجيات وأساليب مشتركة لتحسين كفاءة الوقود وتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. UN الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا.
    Entre las actividades se incluye la elaboración de metodologías y el diseño y elaboración de material modelo de enseñanza y aprendizaje. UN وتضم اﻷنشطة استحداث منهجيات وتصميم مواد تعليم وتعلم نموذجية وإعدادها.
    Además, la secretaría presta asistencia a las Partes en la elaboración de metodologías para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y en apoyo de su capacidad institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدم الأمانة المساعدة إلى الأطراف لتطوير منهجيات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة، ولدعم الإمكانات المؤسسية.
    En las actividades futuras de la CESPAO se hará hincapié en el estudio de los recursos biológicos en la región, la elaboración de metodologías para la conservación de recursos biológicos adecuadas a los sistemas ecológicos de la región y el fomento de la formulación de políticas y estrategias nacionales en materia de diversidad biológica y el perfeccionamiento de la legislación y las medidas de ejecución pertinentes. UN وستركز أنشطة اللجنة مستقبلا على مسح الموارد البيولوجية في المنطقة، واستحداث منهجيات لحفظ الموارد البيولوجية المناسبة للنظم الايكولوجية في المنطقة وتشجيع صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي وتحسين التشريعات وتدابير اﻹنفاذ ذات الصلة.
    No obstante, los proyectos tuvieron menos éxito en la producción de materiales de capacitación, la elaboración de metodologías novedosas de investigación y la producción de resultados de investigaciones útiles para orientar directamente la planificación de los servicios de salud. UN غير أن المشاريع كانت أقل نجاحا في توفير المواد التدريبية، وتطوير منهجيات جديدة للبحث، وتوفير نتائج للبحوث توجه بصورة مباشرة التخطيط الصحي على الصعيد الوطني.
    El LAPAN opera sistemas de estaciones terrestres para recibir datos de los satélites, y desarrolla también actividades para la elaboración de metodologías que permitan ampliar las aplicaciones de esos datos. UN فيقوم معهد لابان بتشغيل نظم محطات أرضية لاستقبال البيانات الساتلية كما يضطلع بأنشطة تتعلق بتطوير المنهجيات من أجل تعزيز تطبيق البيانات .
    Posibles elementos para la elaboración de metodologías UN العناصر المحتملة لوضع المنهجيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد