ويكيبيديا

    "la elaboración de modelos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع نماذج
        
    • وضع النماذج
        
    • النمذجة
        
    • ووضع نماذج
        
    • والنمذجة
        
    • ووضع النماذج
        
    • تطوير نماذج
        
    • إعداد النماذج
        
    • لوضع النماذج
        
    • بوضع نماذج
        
    • إعداد نماذج
        
    • استحداث نماذج
        
    • استحداث النماذج
        
    • الذي يُعِدُّ نماذجَ
        
    • لوضع نماذج
        
    Aun así, la elaboración de modelos exactos del cambio climático en una escala geográfica detallada sigue planteando grandes dificultades. UN غير أن وضع نماذج مضبوطة لتغير المناخ على نطاق جغرافي دقيق لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    El Instituto de Tecnología de la Energía de Noruega participa en la elaboración de modelos energéticos que coordina el Organismo Internacional de Energía (OIE). UN ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية.
    El intercambio de procedimientos de vanguardia para la observación y la elaboración de modelos podría mejorar las iniciativas existentes. UN ويمكن لتبادل أحدث وسائل المراقبة وأدوات وضع النماذج أن يعزز المبادرات الموجودة.
    Gracias a la elaboración de modelos y a la animación, se puede filmar una película sobre el transporte de la contaminación alrededor del mundo. UN وباستخدام النمذجة والصور المتحركة، يمكن انتاج شريط سينمائي يبين عملية نقل التلوث حول العالم.
    Los programas de ordenación de los recursos hídricos comprenden el estudio y la elaboración de modelos de los procesos de intercambio del agua entre la vegetación del suelo y la atmósfera en las zonas secas de los trópicos. UN وتشمل برامج إدارة المياه دراسة عمليات تبادل المياه بين نباتات التربة والغلاف الجوي في المناطق المدارية الجافة. ووضع نماذج لها.
    Sus tres principios clave son la conceptualización, la elaboración de modelos y la institucionalización. UN والمبادئ الرئيسية الثلاثة للمؤسسة هي وضع الإطار المفاهيمي والنمذجة وإضفاء الطابع المؤسسي.
    Esas organizaciones desempeñan un papel de avanzada en la vigilancia, la elaboración de modelos, el pronóstico y la investigación relativas al cambio climático. UN وتعتبر هذه المنظمات في طليعة المنظمات العاملة في مجال رصد تغير المناخ ووضع النماذج والتنبؤات والبحوث في مجال تغير المناخ.
    Esta asistencia se centra en la elaboración de modelos de legislación antiterrorista para la región del Pacífico. UN وتركز هذه المساعدة على وضع نماذج تشريعية لمكافحة الإرهاب لمنطقة المحيط الهادئ.
    Impulsor de la elaboración de modelos de servicios comunitarios para los menores en situación de riesgo en Lituania UN دور قيادي في وضع نماذج لتوفير الخدمات المجتمعية للأطفال المعرضين للخطر في ليتوانيا.
    Sus investigaciones más recientes hacen hincapié en la elaboración de modelos sobre la demanda de recursos pesqueros y de flora y fauna silvestres de Michigan y su valor. UN وتركز بحوثه الحديثة على وضع نماذج للطلب على موارد الأسماك والحياة البرية في ولاية ميتشغان وقيمتها.
    Otra propuesta fue la de recabar la asistencia de grupos de modelización ya establecidos, siempre y cuando se les diera una orientación clara sobre los requisitos de la elaboración de modelos. UN وجاء اقتراح آخر بالاستعانة بأفرقة النمذجة القائمة، إذا وُفرت لها مبادئ توجيهية واضحة بشأن متطلبات وضع النماذج.
    Los expertos propusieron la elaboración de modelos y plantillas genéricos basados en elementos comunes de los enfoques eficaces, que ulteriormente podrían adaptarse para responder a las necesidades de contextos concretos. UN ورأى الخبراء أنه ينبغي وضع النماذج والقوالب العامة التي حددت على أساس القواسم المشتركة للنُهج الناجحة، والتي يمكن بعد ذلك تكييفها لتستجيب لاحتياجات سياقات محددة.
    Desechos industriales, incluidos desechos peligrosos, productos químicos y contaminantes orgánicos persistentes tóxicos, comprendida la elaboración de modelos y la recopilación de datos. UN ' 1` النفايات الصناعية بما في ذلك النفايات الخطرة، والمواد الكيميائية السامة والملوثات العضوية الثابتة بما في ذلك وضع النماذج وجمع البيانات.
    Se señala además que la esfera de asociación podría proporcionar información sobre la elaboración de modelos; UN ويلاحظ أن باستطاعة مجال الشراكة تقديم معلومات عن النمذجة في أي من هذه المساهمات؛
    Asimismo, esos sistemas proporcionan mejores instrumentos para la previsión y predicción a corto plazo, incluidas las predicciones estacionales, y para mejorar la vigilancia y la elaboración de modelos de los factores relacionados con los desastres naturales. UN وهي توفر أيضا أدوات أفضل للتنبؤ والتوقع في الأمـد القصير، بما في ذلك التنبؤات الموسمية، كما تكفل رصـدا أدق للعوامل المتصلة بالكوارث ووضع نماذج أفضل لها.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a Estados miembros y órganos regionales que los soliciten en el desarrollo de sistemas para la vigilancia y la elaboración de modelos de desarrollo económico y diseño de indicadores analíticos UN توفير خدمات التعاون التقني إلى الدول الأعضاء والهيئات الإقليمية التي تطلبها في وضع نظم لرصد ووضع نماذج للتنمية الاقتصادية وتصميم مؤشرات تحليلية
    7. Otros temas importantes relacionados con los desechos espaciales son la observación y la elaboración de modelos. UN 7- يعد الرصد والنمذجة من بين المسائل الهامة ذات الصلة بموضوع الحطام الفضائي.
    El UNU/EHS ha estado trabajando en la vigilancia de los plaguicidas y la elaboración de modelos al respecto. UN ويضطلع معهد البيئة والأمن البشري التابع للجامعة بمهام الرصد ووضع النماذج المتعلقة بمبيدات الآفات.
    Por ejemplo, el Brasil podría ofrecer su experiencia en la elaboración de modelos de valuación para los activos biológicos. UN فمثلاً يمكن للبرازيل المشاركة بخبراتها في تطوير نماذج تقييم للأصول البيولوجية.
    Estudio sobre la elaboración de modelos económicos en el Caribe UN دراسة عن إعداد النماذج الاقتصادية في منطقة الكاريبي
    DESCRIPCIÓN TÉCNICA DE la elaboración de modelos ESTADÍSTICOS UN وصف تقني لوضع النماذج اﻹحصائية
    Además de esas medidas concretas para cada país, recomendaron la elaboración de modelos y plantillas genéricos. UN وبالإضافة إلى التدابير القطرية المحددة، أوصى الخبراء بوضع نماذج وقوالب عامة.
    Medidas como la elaboración de modelos de acuerdo sobre varios tipos de cooperación bilateral y multilateral, así como un mayor intercambio de información, asistencia técnica y capacitación, mejorarían la eficacia de las actividades de lucha contra la delincuencia organizada. UN فإن تدابير مثل إعداد نماذج لاتفاقات بشأن مختلف أوجه التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، وزيادة تبادل المعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب سوف تعزز فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة.
    Proyectos anteriores con la ESA se han centrado en la elaboración de modelos muy perfeccionados con materiales compuestos. UN وقد جرى التركيز في المشاريع السابقة مع الإيسا على استحداث نماذج متطوّرة بشأن المواد المركّبة.
    10. Los participantes procedentes de los países en desarrollo destacaron que sus países aún se hallaban en las primeras etapas de la elaboración de modelos. UN 10- وركز المشاركون من البلدان النامية على أن بلدانهم ما زالت في مرحلة مبكرة من استحداث النماذج.
    172. La Subcomisión observó que la Iniciativa constaba de tres elementos: el programa sobre conjuntos de instrumentos, que se ocupaba del funcionamiento y despliegue de instrumentos de meteorología espacial; el programa de coordinación y análisis de datos para la elaboración de modelos de predicción utilizando datos generados por la Iniciativa; y programas de capacitación, educación y divulgación pública. UN 172- ولاحظت اللجنةُ الفرعية أنَّ المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تتألّف من ثلاثة عناصر، هي: برنامج صفائف الأجهزة، الذي يتولى تشغيل ونشر أجهزة رصد طقس الفضاء؛ وبرنامج تنسيق البيانات وتحليلها، الذي يُعِدُّ نماذجَ تنبّؤ تَستخدم بيانات المبادرة؛ وبرامج للتدريب والتعليم وتوعية الناس.
    Estas organizaciones podrían también apoyar la elaboración de modelos de evaluación del riesgo. UN وبإمكان هذه المنظمات أن تقدم أيضاً الدعم لوضع نماذج لتقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد