Asimismo, las Islas Turcas y Caicos obtendrán beneficios con arreglo a los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo a los servicios técnicos. | UN | وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. | UN | وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة. |
Junto con la elaboración de políticas y programas encaminados a suprimir esos estereotipos y con la voluntad política de los gobiernos, es necesario desarrollar una verdadera cultura de igualdad. | UN | وإلى جانب وضع سياسات وبرامج تهدف إلى محاربة القوالب النمطية فضلا عن توافر الإرادة السياسية من قبل الحكومة، من الضروري اعتناق ثقافة حقيقية تنادي بالمساواة. |
Los cálculos precisos sientan una base sólida para la elaboración de políticas y programas y son esenciales para supervisar la marcha de la labor y evaluar la eficacia de las intervenciones. | UN | فالتقديرات الدقيقة ترسي أسساً راسخة لوضع السياسات والبرامج وتكتسب أهمية في رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية التدخلات. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se ven favorecidas por los marcos de financiación fusionados de apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. | UN | وستعود منافع إضافية على جزر تركس وكايكوس بموجب إطاري التمويل المدمجين لدعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Es necesario tener en cuenta este hecho para la elaboración de políticas y programas, que deben apoyar a todos los tipos de familia. | UN | وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر. |
El Comité recomienda asimismo que las organizaciones no gubernamentales participen en la elaboración de políticas y programas con miras a la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات والبرامج المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se ven favorecidas por los marcos de financiación fusionados de apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. | UN | وستعود منافع إضافية على جزر تركس وكايكوس بموجب إطاري التمويل المدمجين لدعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
La puesta en marcha del subcomponente del programa relativo a política industrial fue posible gracias a la asignación de fondos de apoyo a la elaboración de políticas y programas por parte del PNUD. | UN | وأمكن تنفيذ العنصر الفرعي لبرنامج السياسة الصناعية بفضل تخصيص أموال من اليونديب في اطار دعم وضع السياسات والبرامج. |
El Comité sugiere también que se inicien estudios amplios sobre estos problemas a fin de comprenderlos mejor y para facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente, en particular programas de rehabilitación. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً البدء في اجراء دراسات شاملة بشأن هذه المشاكل بغية فهمها فهماً أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج لمكافحتها بصورة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل. |
Algunas delegaciones señalaron también, como medida positiva, la elaboración de políticas y programas dirigidos a las comunidades romaníes. | UN | ونوهت عدة وفود أيضاً بالخطوة الإيجابية المتمثلة في وضع سياسات وبرامج تستهدف جماعات الروما. |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
En el marco del mandato recibido de la Comisión de Derechos Humanos de asistir a las autoridades colombianas en la elaboración de políticas y programas para la promoción de los derechos humanos, la Oficina ha proporcionado asesoría práctica y jurídica al Gobierno de Colombia y se ha convertido en activo interlocutor en cuestiones de derechos humanos. | UN | ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان. |
Se prevé que este Centro proporcionará información y estadísticas para llevar a cabo un estudio detallado de la situación de la mujer, que servirá de base para la elaboración de políticas y programas. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا المركز معلومات وبيانات من أجل التحليل المتعمق لحالة المرأة بوصف ذلك أساساً لوضع السياسات والبرامج. |
b) Mayor capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para incorporar las consideraciones de género y de derechos humanos en la elaboración de políticas y programas | UN | (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها |
También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. | UN | وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Estos cambios han tenido efectos negativos en la utilización óptima del apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. | UN | 29 - وكان للتطورات المذكورة أعلاه أثر سلبي على الاستخدام الأمثل لمرفقي دعم ووضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية. |
Si el UNIFEM iba a estar más involucrado en proporcionar asesoramiento en materia de políticas, el acceso a ese asesoramiento podía establecerse por conducto del sistema de apoyo a la elaboración de políticas y programas. | UN | وإذا كان للصندوق أن يشترك على نحو أكبر في توجيه مشورة سياسية، فإن الدعم ينبغي أن يُقدم من خلال مرفق دعم تنمية السياسات والبرامج. |
:: Prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible | UN | :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة |
Contribuirá al diseño de nuevos productos y servicios y al mejoramiento de la calidad de los programas, al constituir una validación independiente de los resultados de las actividades anteriores y utilizar esos resultados para la elaboración de políticas y programas. | UN | وسيسهم في تصميم منتجات وخدمات جديدة وتعزيز جودة البرامج عن طريق التحقق بشكل مستقل من نتائج اﻷنشطة الماضية وتغذية تطوير السياسات والبرامج بتلك النتائج. |
El PNUD se propone vincular mejor las investigaciones y la elaboración de políticas y programas. | UN | ويهدف البرنامج إلى بذل مزيد من النشاط في ربط البحوث بوضع السياسات العامة والبرامج. |
La discapacidad es una cuestión que abarca múltiples disciplinas, que presenta múltiples facetas y que afecta a todas las esferas de la sociedad. De ahí la necesidad constante de mantener la coordinación entre todas las partes interesadas en la elaboración de políticas y programas sobre discapacidad. | UN | ٩٦ - إن اﻹعاقة قضية متشعبة ومتعددة اﻷبعاد تهم جميع قطاعات المجتمع، وهناك من ثم حاجة دائمة إلى التنسيق بين جميع اﻷطراف المعنية بوضع السياسات والبرامج المتعلقة بمسألة اﻹعاقة. |
Dicho Plan incluye objetivos de mejoramiento de la seguridad alimentaria de los hogares y la elaboración de políticas y programas amplios de seguridad alimentaria a nivel nacional y regional. | UN | وتشمل خطة العمل هذه أهدافا لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ووضع سياسات وبرامج لﻷمن الغذائي الشامل الوطني واﻹقليمي. |
El Secretario General instó a todos los representantes a participar con sus gobiernos en la elaboración de políticas y programas para la agenda para el desarrollo después de 2015, que garantizaría las inversiones en el medio ambiente y la economía verde como póliza de seguro sólida para el futuro. | UN | وحثّ جميع الممثلين على المشاركة مع حكوماتهم في صياغة السياسات والبرامج لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو ما سوف يكفل الاستثمار في البيئة وتحقيق اقتصاد أخضر كوثيقة تأمين سليمة من أجل المستقبل. |
Servicios de apoyo de la elaboración de políticas y programas | UN | خدمات الدعم التقني من أجل صوغ السياسات والبرامج |
:: Se encargó del enlace con funcionarios nacionales y extranjeros y con organizaciones internacionales con respecto a la elaboración de políticas y programas de asistencia recíproca y extradición y suministró asesoramiento y asistencia a organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas y el Commonwealth en relación con la cooperación en asuntos penales; | UN | :: قامت بأعمال الاتصال مع المسؤولين المحليين والأجانب ومع المنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج تبادل المساعدة وتسليم المجرمين، ووفرت المشورة والمساعدة للمنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والكمنولث بشأن التعاون في المسائل الجنائية؛ |