ويكيبيديا

    "la elaboración de recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع توصيات
        
    • لوضع توصيات
        
    • بوضع توصيات
        
    • وضع التوصيات
        
    • صياغة توصيات
        
    • لإعداد التوصيات
        
    • ووضع التوصيات
        
    • في إعداد توصيات
        
    También se ha iniciado la elaboración de recomendaciones sobre facilitación del comercio, en particular respecto de los controles de auditoría y análisis de riesgo para los certificados de aduana. UN وبدأ العمل أيضا في وضع توصيات لتيسير التجارة، وخاصة على أساس وضع ضوابط لمراجعة حسابات التخليص عبر الحدود وتحليل مخاطره.
    La Reunión de Consulta se centró principalmente en la elaboración de recomendaciones y propuestas para contribuir al éxito y potenciar las repercusiones de la Conferencia Mundial. UN وقد انصب تركيزها على وضع توصيات ومقترحات من أجل عقد مؤتمر عالمي ناجح وهام.
    v) Ayudar al Director en la elaboración de recomendaciones sobre políticas y estrategias de inversión para el Comité de Inversiones; UN ' 5` مساعدة المدير في وضع توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات الاستثمار لتقديمها إلى لجنة الاستثمارات؛
    El segundo y el tercer día del Foro se dedicaron exclusivamente a la elaboración de recomendaciones sobre estas tres esferas. UN وخصص اليومان الثاني والثالث من المنتدى، على سبيل الحصر، لوضع توصيات بشأن هذه المجالات الثلاثة.
    La delegación patrocinadora reiteró que el objetivo de la propuesta consistía en mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas mediante la elaboración de recomendaciones pertinentes, teniendo en cuenta la vasta experiencia de la Organización en esa esfera. UN وأكد وفد الاتحاد الروسي أن الهدف من الاقتراح يتمثل في تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بوضع توصيات ذات صلة، مع مراعاة الخبرة الواسعة التي اكتسبتها المنظمة في ذلك الميدان.
    Presta asistencia al Jefe del Centro en la elaboración de recomendaciones de política relativas a iniciativas del Secretario General respecto de la política de derechos humanos a nivel de todo el sistema y de la prestación de sus buenos oficios; UN ويساعد رئيس المركز في وضع التوصيات الخاصة بالسياسات من أجل المبادرات التي يتخذها اﻷمين العام بشأن سياسة حقوق اﻹنسان على صعيد المنظومة وعمليات التدخل للمساعي الحميدة؛
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Agricultura y Alimentación trabaja en la elaboración de recomendaciones concretas al pueblo albanés sobre una dieta sana y un equilibrio nutritivo. UN وفي نفس الوقت، تعكف وزارة الزراعة والأغذية على صياغة توصيات ملموسة من أجل ضمان توازن غذائي صحي لسكان ألبانيا.
    También apoya la labor en esferas nuevas como el fraude comercial, incluida la elaboración de recomendaciones para la prevención del fraude. UN وأعرب أيضاً عن تأييده للعمل المضطلع به في مجالات جديدة مثل الاحتيال التجاري، ولا سيما وضع توصيات للوقاية من الاحتيال.
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología. UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    - la elaboración de recomendaciones y opiniones acerca de la legislación vigente en la materia; UN وضع توصيات وآراء بشأن التشريع الحالي بخصوص هذه المسألة؛
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología. UN تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    Informe sobre los progresos realizados en la elaboración de recomendaciones relativas a las funciones y responsabilidades de los corresponsales de ciencia y tecnología. UN تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    La labor futura se centrará en la elaboración de recomendaciones metodológicas y otras orientaciones, según sea necesario. UN وستركز الأعمال المقبلة على وضع توصيات بشأن المنهجية وغير ذلك من التوجيهات الداعمة حسب الاقتضاء.
    Tales exámenes deberían ir orientados hacia la elaboración de recomendaciones prácticas acerca de la consolidación de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods sobre las tendencias más importantes de las actividades en la esfera del desarrollo. UN وينبغي أن تكون عمليات الاستعراض هذه موجهة نحو وضع توصيات عملية حـول تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بشأن أهم الاتجاهات في اﻷنشطة المتعلقة بمجال التنمية.
    La delegación del Togo expresa la esperanza de que el examen de la cuestión de la pobreza conduzca a la elaboración de recomendaciones que conduzcan a una solución duradera de ese grave problema, a fin de favorecer el progreso social e instaurar mejores condiciones de vida, conforme a los principales objetivos consagrados en la Carta. UN ووفده يأمل أن يسفر النظر في مسألة الفقر عن وضع توصيات تؤدي الى حل دائم لهذه المشكلة الخطيرة ليتسنى دفع عجلة التقدم الاجتماعي وتحسين اﻷوضاع المعيشية وفقا لﻷهداف الرئيسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Era preciso abordar las cuestiones planteadas en las reuniones preparatorias para seguir fortaleciendo la aplicación del Tratado y las medidas acordadas en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, así como para sentar las bases necesarias para la elaboración de recomendaciones en la Tercera Reunión Preparatoria de la Conferencia de Examen del año 2005. UN ويتعين تناول القضايا المثارة في الاجتماعات التحضيرية بغية مواصلة تعزيز تنفيذ المعاهدة والتعهدات المتفق عليها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، وكذلك بغية إرساء الأساس الضروري لوضع توصيات في الدورة التحضيرية الثالثة لمؤتمر عام 2005 الاستعراضي.
    En períodos de sesiones anteriores, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había adoptado un programa de trabajo a largo plazo relativo a la elaboración de recomendaciones generales. UN 16 - اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورات سابقة برنامج عمل طويل الأجل فيما يتعلق بوضع توصيات عامة.
    Al mismo tiempo, la Comisión siempre debe tomar la vanguardia en la elaboración de recomendaciones relativas a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz en general. UN وفي الوقت نفسه، يجب على اللجنة أن تتخذ دائماً مكان الصدارة في وضع التوصيات بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بوجه عام.
    A ese respecto, esperamos que se establezca un grupo de trabajo de composición abierta sobre la cuestión y que tenga éxito en la elaboración de recomendaciones positivas, dentro de esas líneas generales. UN وفي ذلك الصدد، نأمل في تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية بشأن هذه القضية ونجاحه في صياغة توصيات إيجابية بهذا الخصوص.
    Ambos debates generales se organizaron como primer paso en la elaboración de recomendaciones generales. UN ونظمت المناقشتان العامتان كمرحلة أولى لإعداد التوصيات العامة.
    La cooperación regional en la realización de estudios y la elaboración de recomendaciones en esta esfera puede ser decisiva. UN ويمكن أن يكون التعاون الإقليمي في إجراء الدراسات ووضع التوصيات في هذا المجال مفيدا. جمع البيانات
    En el plano práctico, la Conferencia se planteó como objetivo la elaboración de recomendaciones sobre la gestión e interacción de las montañas y la economía en función del desarrollo humano sostenible. UN وعلى المستوى العملي، رأى المؤتمر أن هدفه النهائي ينبغي أن يتمثل في إعداد توصيات بشأن قابلية الجبال والاقتصاد لﻹدارة والتفاعل لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد