ويكيبيديا

    "la elaboración y ejecución de programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع وتنفيذ برامج
        
    • وضع وتنفيذ البرامج
        
    • تصميم وتنفيذ برامج
        
    • إعداد وتنفيذ برامج
        
    • تصميم وتنفيذ البرامج
        
    • وتصميم البرامج وتنفيذها
        
    • بوضع البرامج وتنفيذها
        
    • تصميم البرامج وتنفيذها
        
    • وضع البرامج وتنفيذها
        
    • صياغة البرامج وأدائها
        
    • التنمية وتنفيذ برامج
        
    • لوضع البرامج وتنفيذها
        
    • لاستحداث وتنفيذ برامج
        
    • بوضع وتنفيذ برامج
        
    • ووضع وتنفيذ برامج
        
    La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. UN وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية.
    La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. UN وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية.
    Existe también una urgente necesidad de reforzar el papel de las Naciones Unidas como foro en el que los Estados Miembros pueden intercambiar experiencias en la elaboración y ejecución de programas nacionales en la esfera de los derechos humanos. UN كذلك فالحاجة ماسة لتعزيز دور الأمم المتحدة كمنتدى يمكن للدول الأعضاء في المنظمة أن تتبادل على ساحته تجاربها في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    - Ejecutando proyectos piloto para ayudar a la elaboración y ejecución de programas de diversificación; UN :: تنفيذ مشاريع تجريبية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج للتنمية؛
    Las Naciones Unidas deberían aportar a los países apoyo técnico financiero y asesoramiento y asistencia en la esfera de la información para la elaboración y ejecución de programas y proyectos sociales concretos en el plano nacional. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. UN وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات.
    Ese apoyo ha contribuido a la paz y a la elaboración y ejecución de programas de rehabilitación y reconstrucción en países como Sierra Leona, Malí y Mozambique. UN وهذا الدعم قد أسهم في تهيئة السلام وفي وضع وتنفيذ برامج لﻹنعاش والتعمير في بلدان من قبيل سيراليون ومالي وموزامبيق.
    La UIT dedicó gran parte de su labor a las actividades de divulgación y a la elaboración y ejecución de programas destinados a los proveedores de los servicios de telecomunicaciones. UN وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Plan prevé la elaboración y ejecución de programas generales de sensibilización pública sobre los problemas de salud mental que afectan a los niños y adolescentes. UN وتنص الخطة على وضع وتنفيذ برامج شاملة لتوعية الجمهور بشأن قضايا الصحة العقلية التي تؤثر على الأطفال والمراهقين.
    A ese respecto, se pidió a la UNODC que siguiera promoviendo al máximo las sinergias y las consultas con los asociados nacionales, regionales e internacionales en la elaboración y ejecución de programas de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    la elaboración y ejecución de programas estatales dirigidos específicamente a garantizar la igualdad de derechos de las mujeres; UN وضع وتنفيذ برامج حكومية محددة الأهداف من أجل تعزيز مساواة المرأة في الحقوق؛
    Las esferas primarias de colaboración con arreglo a ese memorando de entendimiento son la elaboración y ejecución de programas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental y de educación en materia de higiene en aldeas, pueblos pequeños y vecindarios urbanos pobres. UN والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    c) Proporcionar asesoramiento y asistencia a las autoridades de Myanmar para la elaboración y ejecución de programas destinados a garantizar los derechos consagrados en la Convención; UN )ج( تقديم المشورة والمساعدة للسلطات في ميانمار في وضع وتنفيذ البرامج الرامية لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية؛
    El sistema de las Naciones Unidas estaba avanzando en la elaboración y ejecución de programas sectoriales en Botswana, Etiopía, Ghana, Madagascar, Malawi, Mozambique, Uganda y Zambia. UN ٥٣١ - وأضاف أن منظومة اﻷمم المتحدة تحقق بعض التقدم في وضع وتنفيذ البرامج القطاعية في إثيوبيا وأوغندا وبوتسوانا وزامبيا ومدغشقر وملاوي وموزامبيق.
    Las corrientes financieras hacia el sector forestal deben prestar apoyo a la elaboración y ejecución de programas e iniciativas forestales nacionales y ser coherentes con éstos. UN 24 - وأشار إلى أن التدفقات المالية على قطاع الغابات لا بد أن تدعم عملية وضع وتنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية المتعلقة بالغابات وأن تكون متسقة معها.
    - la ejecución de proyectos piloto para contribuir a la elaboración y ejecución de programas de diversificación; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج التنويع؛
    Por otro lado, cabe destacar que los niños y los jóvenes cada vez participan más activamente en la elaboración y ejecución de programas para promover y proteger sus derechos, en particular a través de actividades voluntarias, de enseñanza a sus pares y colaboración en medios de comunicación juveniles. UN وأبرز، من جهة أخرى، أن الأطفال والشباب يشاركون بنشاط متزايد في إعداد وتنفيذ برامج تعزيز حقوقهم وحمايتها، وخاصة، عن طريق الأنشطة التطوعية لتعليم أقرانهم والتعاون في وسائط الإعلام الخاصة بالشباب.
    Como consecuencia de esos contactos se ha logrado mayor comprensión del desarrollo ecológicamente racional, mayor conocimiento por parte de los coordinadores nacionales, y perfeccionamiento en la elaboración y ejecución de programas y políticas para abordar los problemas ambientales. UN وقد أسفرت هذه المعرفة عن زيادة الوعي بالتنمية السليمة بيئيا، وزيادة المعرفة لدى مراكز التنسيق الوطنية، وتحسين تصميم وتنفيذ البرامج والسياسات لمعالجة المشاكل البيئية.
    El Programa de Acción se distingue porque incluye una norma multisectorial relativa a la formulación de políticas y a la elaboración y ejecución de programas. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    b Actividades para promover la eficacia del desarrollo relacionadas con la elaboración y ejecución de programas y los servicios de asesoramiento normativo a programas. UN (ب) الأنشطة المتصلة بفعالية التنمية المرتبطة بوضع البرامج وتنفيذها والخدمات الاستشارية بشأن السياسات البرنامجية.
    A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. UN وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم.
    Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. UN والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها.
    El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. UN ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني.
    Mediante los grupos de apoyo técnico, el UNICEF ha unido a entidades de estas tres categorías con el objetivo preciso de contribuir a la elaboración y ejecución de programas a escala nacional. UN ومن خلال أفرقة الدعم التقني، قامت اليونيسيف بجمع هذه اﻷنواع الثلاثة من الهيئات معا بغرض محدد هو تقديم الدعم لوضع البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري.
    13. Varios oradores acogieron con beneplácito que la Oficina hubiera dejado de aplicar un enfoque basado en proyectos y pasado a un enfoque basado en programas integrados, y expresaron apoyo a la elaboración y ejecución de programas regionales y temáticos. UN 13- ورحّب عدّة متكلّمين بتحوّل المكتب عن النهج المستند إلى المشاريع إلى نهج متكامل مستند إلى البرامج، وأعربوا عن دعمهم لاستحداث وتنفيذ برامج إقليمية ومواضيعية.
    Con el enfoque interinstitucional se puede abordar colectivamente una amplia variedad de cuestiones vinculadas a la elaboración y ejecución de programas espaciales con más eficiencia. UN أما النهج المشترك بين الهيئات فيمكن بواسطته معالجة مجموعة كاملة من القضايا ذات الصلة بوضع وتنفيذ برامج للفضاء بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    El Fondo y la Comisión Parlamentaria velan por la distribución de los recursos asignados con cargo al presupuesto estatal en apoyo de la labor de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y otras instituciones de la sociedad civil y por la elaboración y ejecución de programas de apoyo material y financiero a estas organizaciones. UN ويكفل الصندوق واللجنة البرلمانية توزيع الموارد المخصصة من ميزانية الدولة لدعم عمل المنظمات غير الحكومية غير التجارية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني ووضع وتنفيذ برامج من أجل تقديم الدعم المادي والمالي للمنظمات غير الحكومية غير التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد